Это вам поможет перевод на французский
321 параллельный перевод
- Я хочу, чтоб вы знали, что это вам поможет.
- Elle vous guérira, sachez-le.
Я родился в городе Нью-Йорке, это вам поможет?
Je suis né à New York, si ça peut vous aider.
подождите, может, это вам поможет.
- Attendez. Vous pourriez peut-être vous arranger avec ça.
Это вам поможет.
Ça vous rafraîchira l'esprit.
Держите. Это вам поможет.
Tenez, ça peut vous servir.
- Может, тогда это вам поможет?
- Peut-être que vous pourriez avec ceci.
Держите, это Вам поможет...
Tenez, ça va vous faire du bien. Là!
Я знаю кое-какие детали. Возможно, это вам поможет.
Je peux vous aider
Это вам поможет.
Ca vous soulagera.
Мам, если это вам поможет, то я могу посидеть с бабушкой, и так она оставит вас в покое.
Maman, pour t'aider, je m'occuperai de mamie, elle te laissera en paix.
- Я обожаю Шерлока Холмса. - Это вам не поможет.
J'adore Sherlock Holmes!
Это не поможет вам погубить меня.
Me ruiner ne vous servira en rien.
Вам это не поможет попасть ни на остров, ни на Килоран.
Ça ne vous servira guère par ici.
Не думаю, что это поможет вам, инспектор.
La raison ne vous servirait en rien.
Это поможет Вам заснуть.
Ça vous aidera à dormir.
Я вам кое-что расскажу. И если это не поможет, то не поможет ничто.
J'ai quelque chose à vous dire, et c'est à moi de l'annoncer
Это поможет вам успокоиться.
Ça vous remettra de vos émotions.
Это вам поможет.
Ça vous fera du bien.
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Et je me suis dit que ce serait bien si ça pouvait te servir.
- Это вам по плечу. Лесть вам не поможет.
La flatterie ne vous mènera nulle part.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Et si je vous disais que tout ce que vous me direz restera confidentiel?
Вам это не поможет, Кирк.
Ca ne vous sauvera pas.
Это вам не поможет.
Vous n'arriverez à rien.
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Vous aurez moins froid, et nous pourrons mieux contrôler l'avion lors de l'atterrissage.
Я только думал, что это поможет вам расслабиться за рулём.
J'ai pensé que ça pourrait vous détendre. C'est une course, mec.
Возможно, но это мало чем вам поможет. Есть люди, которые способны на такое.
Mais il y a des chose qui se font mais que vous ne pouvez pas faire vous même.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
À mon âge, la mémoire se perd. C'était il y a cinq jours, pour une belle engueulade. J'ai les photos au bureau si ça peut vous rafraîchir la mémoire.
Мы все надеемся, что это поможет вам в вашем путешествии... Брат Аврам!
Nous espérons tous que cela vous aidera pour votre voyage, frère Avram.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Ça ne m'aide pas de le savoir, et vous non plus... même si nous sommes tous frères.
Ваше Превосходительство, вам это не поможет.
Excellence, il est inutile d'user de la force.
Это поможет вам вспомнить правду.
Ceci vous aidera peut-être à vous rappeler la vérité.
Это немного поможет вам.
Prenez, j'insiste...
Охотно, если Вам это поможет.
Si cela peut vous aider, Sir George.
Вы можете их погрызть, это поможет вам провести время.
Vous pouvez en grignoter, ça vous fera patienter.
- Это поможет вам согреться.
- Ça vous réchauffera.
Я узнал кое-что от мистера Чизрайта, а он - от своего дяди,.. который работает в правительстве,.. и это поможет вам выбраться из затруднительной ситуации.
De M. Cheesewright entendu quelque chose de son oncle dans le Home Office, qui l sensation peut déverrouiller le de dilemme dans lequel vous vous trouvez.
Это дельта-волновой индуктор. Он поможет вам заснуть.
Un générateur d'ondes delta pour vous faire dormir.
Это поможет Вам выздороветь.
Vous vous remettrez mieux.
Чем вам это поможет?
Vous voyez ce que je veux dire?
Это поможет вам чувствовать себя намного лучше.
Cela vous ferait beaucoup de bien.
- Это поможет вам расслабиться.
- Cela vous détendra.
Все, что поможет вам понять, находится за это дверью.
La clé de l'énigme est derrière cette porte.
Я пришла дать вам кое-что. Не знаю, поможет ли это.
Je suis venue vous donner ceci.
- Это вам не поможет.
Ca vous dirait rien.
И как это поможет вам выиграть парашют?
En quoi est-ce que ça vous aide pour gagner un parachute?
Ни вам, ни Джейку это не поможет.
Ce n'est bon ni pour Jake, ni pour vous.
Это поможет вам уснуть.
C'est pour vous aider à dormir.
Это поможет вам проснуться.
Il est l'heure de se réveiller.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si je te file un coup dans les couilles, qu'est-ce ui t'arrive? - Je m'envole.
Может, это вам как-то поможет.
Ça pourrait vous aider.
Возможно, это поможет вам расслабится.
Cela vous détendra peut-être.
это вам 577
это вам спасибо 63
это вам решать 34
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это вам спасибо 63
это вам решать 34
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20