Это возможно перевод на французский
11,392 параллельный перевод
Ты правда думаешь, что это возможно?
Tu crois vraiment que tout peut arriver?
Как это возможно? ! Сверхзвуковая скорость!
Alors, que dis-tu de ma vitesse supersonique?
Я никогда не был рядом с тобой, но в этом мире это возможно.
Je n'ai jamais été là pour toi, mais ici, je peux l'être.
Или это возможно?
C'est possible?
Объясни, как это возможно?
Explique comment c'est possible.
Полагаю, это возможно.
Je suppose que c'est possible.
Поэтому если ограничиться вопросом, могли ли они проделать это, когда я не видел их, мой ответ будет : да, думаю, это возможно.
Si vous me demandez s'il aurait été possible qu'ils le fassent sans que je le voie, - je dirais qu'en effet, c'est possible.
С точки зрения психологии, я думаю, это возможно.
Pour une raison ou une autre, psychologiquement, c'est possible.
- А это возможно?
Que lui est-il arrivé?
Это возможно.
C'est possible.
Это дорогостоящий эксперимент, но это возможно.
Expérimental et coûteux, mais possible.
Ты спятила. Как это возможно?
Tu es folle, c'est pas possible.
Это еще нужно подтвердить, но, думаю, длилась она с час, возможно, чуть больше или меньше, а нашли его почти в 11.
Et bien que je dois le faire vérifier, j'ai compté une heure environ, et le corps a été découvert juste avant 23 h.
Возможно, у него была другая дубинка, но Джейкоб Марли был убит не этой.
Peut-être avait-il une autre matraque cachée, mais, ce n'est pas celle-ci qui a tué Jacob Marley.
Вам, возможно, это говорят постоянно, но у вас крайне выигрышное распоряжение.
On doit vous le dire souvent, mais vous avez la gagne.
И, возможно, это перерастёт во что-то большее, но я совсем забыл, что старше её на 8 лет.
Comme peut-être cela va même devenir quelque chose. Voir, mais je l'ai perdu de vue le fait que je suis, comme, huit ans plus âgé qu'elle.
Возможно, это случайность, но вместе с частичным совпадением ДНК?
C'est peut-être juste une coïncidence, mais ça et les autres similitudes?
Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение.
Il est hanté de remords, Même si un aveu n'apporte pas le pardon, ça peut tourner une page.
Возможно, это мэр.
Peut-être le maire.
Возможно, это та огромная перемена, о которой говорил Великий Фил.
C'est peut-être le grand changement dont Big Phil a parlé.
Возможно, но этой пилой Гарри Блэкстоун впервые распилил женщину пополам.
Peut-être, mais c'est la scie que Harry Blackstone Sr., a d'abord utilisé pour couper une femme en deux.
Возможно, это место преступления.
Ça pourrait être notre scène de crime.
Возможно, это они.
Peut-être que c'est eux maintenant.
Возможно, агент Обри купил нам немного времени, но если он снова пострадает, это будет на нашей совести.
Aubrey pourrait nous avoir fait gagner du temps, mais s'il est encore blessé, ce sera de notre faute.
Слушай, тебе нужно понять, что возможно это не сойдет просто так.
il faut que tu comprennes que tout n'est pas encore réglé.
Я думаю, это было, возможно, один раз.
Je pense que ce était probablement un one-off.
Богу, моя мама не думает это было бы возможно.
Ma mère pensait que ça serait impossible.
Если он жесток, возможно, это наш стрелок.
Il a un coté violent... il pourrait être notre tireur.
Если ты это сделаешь, если ты сделаешь это, возможно, тебе не придётся сидеть в тюрьме до конца жизни.
Si tu fais ça, si tu fais ça, peut-être que tu ne passeras pas le reste de ta vie en prison.
Это вполне возможно.
C'est une possibilité.
Но ведь возможно, что он - это я.
Mais d'un autre coté, cela aurai put être moi.
И было ощущение, что органы правопорядка стали очень уязвимы, и, возможно, почувствовали это, потому что, Бог знает откуда, появились многочисленные статьи, на тему "Как это могло произойти?"
On sentait que les forces de l'ordre étaient vulnérables. Ils devaient le sentir aussi. Il y avait un tas d'éditoriaux et d'articles...
Необходимо всё пересмотреть, чтобы понять, как это могло произойти, возможно, это станет толчком, и будет рассмотрено не только дело 1985 года, но и вся система в целом.
Il fallait examiner la situation pour savoir comment ça avait pu arriver... FONDATEUR DU GROUPE DE TRAVAIL AVERY... et s'en servir de catalyseur pour revoir non seulement cette affaire, mais aussi tout le système.
Возможно, это единственное, что я действительно люблю.
C'est surement la seule chose que j'aime vraiment.
Насколько это сейчас возможно.
Aussi confiant qu'on puisse l'être.
Возможно, за 18 лет, которые он провёл в тюрьме, он... научился кое-чему у других заключенных, и это...
C'est peut-être à cause des 18 ans qu'il a passés en prison, il a peut-être entendu ce que d'autres détenus ont fait...
Хорошо. Возможно, это лучше, чем если мы ей скажем.
Je crois que c'est une bonne idée que tu lui dises avant nous.
Для нас это выглядит так, что если он говорит, что его кровь в машине была кем-то подброшена, возможно, факты говорят то же самое.
Pour nous, son argument : "Si mon sang est dans la voiture, c'est parce que quelqu'un l'y a placé", peut être que les preuves pointaient dans cette direction.
Возможно, это сделал он... но меня там не было.
Il a pu le faire, mais pas avec moi.
— Кто-то, кто знал её, у кого, в отличие от Стивена, возможно, был мотив, и была возможность сделать это.
- Quelqu'un qui la connaissait, quelqu'un qui avait peut-être un motif, contrairement à lui, et quelqu'un qui en a eu l'occasion, a fait cela.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
Quelqu'un qui savait que la police voudrait mettre ça sur le dos de Steven, a jeté la majorité des os là, pensant sûrement les jeter tous, sur la fosse à feu de Steven. Il en a mis partout, sur l'herbe, pour qu'ils se voient bien.
Звонок поступил от кого-то, кто назвался детективом и стал говорить мне, что некто, совершивший нападение в округе Мэнитуок, находится в их тюрьме, и, возможно, в нашей тюрьме находится тот, кого осудили за это преступление, хотя он его не совершал.
L'appel provenait de quelqu'un qui s'est identifié comme un détective et qui a commencé à me dire qu'une personne ayant commis un meurtre dans le comté de Manitowoc était en garde à vue et que nous avions quelqu'un en prison qui avait été condamné pour ce crime... et qui n'était peut-être pas coupable.
Просто я знал, что семья Брендона смотрит выпуски новостей и в какой-то мере это было посланием, которое помогало им свыкнуться с мыслью, что Брендон, возможно, изберёт правовой вариант, который им не понравится так что семья Брендона Дейси была частью целевой аудитории.
Je savais que la famille de Brendan regardait ces informations, alors c'était un message pour les habituer à l'idée que Brendan pourrait choisir une option qui ne leur plairait pas. C'était un message destiné à la famille de Brendan Dassey.
Возможно, это так и останется тайной. Теперь понимаю, что чувствовал Бэтмен. Не нужно все время трогать волосы.
Donc, vous affirmez que nous n'avons pas vu de fantômes et que des terroristes ont mis des hallucinogènes dans l'eau.
Я сама это говорила, потому что, возможно, с ним спала.
Je tiens ça de moi. J'ai peut-être couché avec lui.
Возможно, это ошибка.
C'était peut-être une erreur.
И, возможно, проведу здесь всю жизнь. В этой стальной вселенной протяжённостью 1 000 метров.
Et je pourrais bien passer le reste de ma vie ici dans un monde d'acier de 1 000 mètres de long.
Послушай, один рваный просроченный презерватив - это, возможно, случайность.
Un condom expiré et brisé, j'aurais vu ça comme un accident.
Возможно, это самая чудесная новость за всю мою жизнь.
C'est sûrement la plus belle nouvelle que j'ai apprise de ma vie.
Возможно, нас обоих пристрелят, но если сработает, это будет приключение века.
J'ai un plan. On pourrait mourir. Si non, ça fera une super histoire.
Не уверен, возможно ли это, миссис Кеннеди.
Je ne sais pas quoi vous dire, Mme Kennedy.
это возможность 75
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47