Это возможно перевод на турецкий
12,160 параллельный перевод
Мне бы лучше в евро, если это возможно...
Euro olsaydı işime gelirdi aslında, sana da uyarsa.
Не думаю, что это возможно.
Mümkün olduğunu sanmıyorum.
Но как это возможно?
Ama nasıl mümkün olabilir ki?
Думаю, это возможно.
Galiba mümkün, evet.
Ладно, Томми, мы оба знаем, что это возможно закончится компенсацией.
Hadi ama, Tommy, ikimiz de biliyoruz ki muhtemelen para cezasıyla neticelenecek.
Не думаю, что это возможно.
Bunun mümkün olacağını zannetmiyorum.
Не знаю, что ты тут делаешь, Джаха, но на твоём месте я бы убрался, пока это возможно.
Burada ne işin olduğunu bilmiyorum Jaha ama yerinde olsam fırsatım varken giderdim buradan.
Это возможно.
Mümkün.
Как это возможно?
Böyle bir şey nasıl olur?
Все согласны, что это возможно.
Yani hepimiz olabileceği konusuna katılıyoruz.
- Не уверен, что это возможно.
- Ayarlayabileceğimizden emin değilim.
Но не знаю. Это возможно?
Ama bilmiyorum, bu mümkün mü?
Возможно, это может излечить Джейсона Уилкса.
- Jason Wilkes'i de tedavi edebilir belki.
Возможно, мы рассчитывали на большее, но это уже прогресс.
Umduğumuz şey olmayabilir ama yine de bir gelişme.
Это была не твоя вина. Возможно, ты права.
Senin hatan değildi.
Да, можно. — Или, возможно, это они сидят?
Olabilir veya şuradakiler de onlar olabilir.
Возможно, это всё её причёска.
Belki de saç modelinden öyle gelmiştir.
Возможно, это и тренировка, но на кону наши карьеры, И у них есть преимущество перед нами.
bu bir talim olabilir ama kariyerimiz buna bağlı, ve bizden avantajlılar.
Как это возможно?
300 kişiye karşı 10 kişi ama yine de yaralı yok.
Мы готовы начать стыковочные маневры через два часа, 13 космических станций станут одним целым, возможно это самый великий шаг в инженерии за всю человеческую историю, созданный, чтобы переждать тот кошмар, который вы создали.
İki saat içinde birleşme hamleleri yapmaya başlayacağız. 13 uzay istasyonu birleşiyor muhtemelen insanlık tarihindeki en büyük mühendislik becerileriyle donatılacağız hepsi senin yarattığın kabustan sağ salim çıkmayı amaçlıyor.
- Пока это возможно.
- Onu aldatıyorsun.
Это возможно?
- Onda olabilir mi?
Слушай, 4000 лет - это много, и, возможно, я принимал нас как должное, рассчитывая на то, что ты влюбишься в меня, так как ты так делала в последних 206 жизнях, но ты права.
Bak, 4 bin yıl çok uzun bir süre, ilişkimize kesin gözüyle bakıyor bana aşık olmanı bekliyor olabilirim çünkü 206 defa yaptın bunu ama sen haklısın.
Возможно, это просто нервы.
Boşuna geriliyoruz belki de.
Ну, сэр, возможно это потому, что я знаю, каково это - - лишиться хранительницы очага.
Evin hanımını kaybetmek nasıldır bildiğim içindir belki.
Возможно, он не думал, что это незаконно.
Belki bunlara suç gözüyle bakmıyordur.
Возможно, это больше не моя игра.
Belki de benim oyunum değildir artık.
Возможно, это корень того, что беспокоило меня.
Belki de bana sıkıntı veren şeylerin kökeninde bu vardır.
Возможно, это самое прекрасное выражение человечности. Человек, который посвятил всю жизнь поиску правосудия, обладает некоторым благородством.
Hayatını bu esere ve onun en asil erdemlerine adayan bir adam için, belki de insanlığın en büyük eseri.
Это... не возможно.
Bu... Mümkün değil.
Возможно, но это не влияет на тот факт, что я нужен вам.
Belki. Ama bana ihtiyacın olduğu gerçeğini değiştirmiyor bu.
Возможно. Но ты не хотел, чтобы это случилось.
Belki ama sen böyle olmasını istemiyordun.
Возможно, однажды нам это удастся. Но мы нужны друг другу, Бэллами.
Belki günün birinde bunu anlarız ama birbirimize ihtiyacımız var Bellamy.
Вы знаете, как это могло быть возможно?
Bunun nasıl mümkün olduğunu biliyor musunuz?
И, возможно, что всё вышло из-под контроля, потому что это наше время.
Belki de bizim vaktimiz olduğu için işler çığrından çıkıyordur.
Где бы это ни было. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Her nereye inecekse...
В прошлом году вы надевали бежевое, возможно, это слишком похоже?
Geçen yıl boz kahverengi giymiştiniz, belki de çok benzer kaçar?
Возможно, это Эдвард Мичем.
Bence Edward Meechum olabilir.
Возможно, это мое предназначение.
Denememe izin ver.
Возможно, мы это выясним.
Bir gün elbet çözüme kavuştururuz.
Возможно, это был Блейк
Blake olabilir.
- Это вообще возможно?
- Bu mümkün olabilir mi?
Возможно, что на самом деле, это было оно.
Belki de bunu kastediyordu.
Возможно, это не доходило до вас.
Belki yalanınız ortaya çıkmayabilirdi.
Возможно, это произошло так медленно, что я даже знаю, что это происходило.
Ya yavaş yavaş beni bu hale getirdiyse ve bana ne olduğunu anlamadıysam.
Возможно ли, что это значит для них больше?
Onlar için daha önemli olması mümkün mü?
Возможно, это вас заинтересует.
Belki sizin de işinizi görür.
Это вообще возможно?
- Bu mümkün mü ki?
- Возможно, это кровь косули.
- Geyiğin kanı olmalı.
Это ведь вполне возможно.
Savunmanız için ortaya sürebileceğimiz gayet mantıklı bir seçenek.
Возможно, это именно Вы взяли бумажник юноши?
Çocuğun eşyalarını alan da siz olabilirsiniz.
это возможность 75
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47