Это как посмотреть перевод на французский
279 параллельный перевод
Это как посмотреть.
- C'est une question d'opinion.
Это как посмотреть.
Ça dépend de quel point de vue.
Это как посмотреть, профессор.
- Tout dépend du point de vue.
- Это как посмотреть.
C'est selon.
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
"Putain" peut être une insulte... mais c'est aussi un compliment.
Это как посмотреть.
Ça dépend...
- Это как посмотреть...
- Cela dépend.
Ну, это как посмотреть.
Ça dépend comment tu vois ça.
Это как посмотреть.
Tout dépend de votre position.
Это как посмотреть.
Prenons un peu de recul.
У него не то положение. Я хочу посмотреть, как он объяснит это. - Сынок.
Je vais m'assurer que Gloves ne loupe pas la chaise électrique.
Все что мне нужно, чтобы в этом убедиться, это посмотреть в глаза Эми. Они голубые, как и твои.
Les yeux d'Amy sont bleus... comme les tiens.
Вам бы надо посмотреть, как он пытается заговорить с девушкой. Это ужасно.
Vous devriez le voir essayer de parler avec une fille.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Je ne suis pas pressé... Je verrai bien si Brigadoon s'évapore!
Надо бы посмотреть на трюм до того, как Миллер мне на это укажет!
Je vais jeter un œil à la cale. Avant que Miller ne m'en donne l'ordre!
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Question de point de vue.
Позвольте посмотреть как вы это выпьете.
Je veux vous voir le boire.
Я пришла к тебе не это сказать, я пришла к тебе, чтобы посмотреть как ты.
Je suis venue pour voir comment tu vas, c'est tout.
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
Je voudrais voir le Grand Leslie essayer ça!
Это как на всё это посмотреть.
Tout dépend de toi.
Интересно будет на все это посмотреть, принять участие? Как это снова произойдет?
N'aimeriez-vous pas être les témoins de cette période de l'histoire?
Чтобы посмотреть, как далеко ты зайдёшь, прежде чем остальные поймут, кто ты есть. И что это меняет?
- juste Pour le fun Pour voir jusqu'ou tu serais allé, avant que les autres ne découvent qui tu es.
Это я, Давен, я пришел посмотреть вас, как мы договаривались.
C'est moi, Davenne. Je viens vous revoir, comme convenu.
Всё, что я хочу - это съездить туда и посмотреть как люди живут в палатке, и всё!
Très bien, je vais conduire à l'autre bout de la plage et voir les gens campaient là, voilà tout! Couple d'heures!
Ну, как на это посмотреть.
Ça dépend.
Вы когда-нибудь видели операционные которые у них есть с трибунами как на стадионе? Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Ces salles d'opération avec des sièges comme dans un stade, où les médecins, intrigués se disent :
- Может, он сделал это, чтобы посмотреть, как мы себя поведем, посмотреть, останемся ли мы людьми. - Он позволил нам сюда попасть.
C'est lui qui nous a mis ici.
Можно мне посмотреть, как Вы это делаете?
Je peux regarder?
Хочу посмотреть как у него это получится.
J'aimerais!
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
retournez ça de toutes les façons possibles. succomber à la la tentation n'en vaut pas le coup.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Essaie voir.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится.
J'aimerais voir ça.
Может, посмотреть на это как на лесть?
Ça a quelque chose de flatteur.
Он сказал, что хочет посмотреть, что я буду чувствовать и как это будет выражаться.
Il a dit qu'il voulait voir si j'éprouvais certaines sensations. Il voulait voir lesquelles.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
C'est comme un mauvais film dont on veut voir la fin.
Джейк, как твой друг, скажу, что ты начинаешь переступать черту. Тебе нужно посмотреть на это со стороны.
En tant qu'ami, je dois te dire que tu dépasses les bornes.
Ну, это как посмотреть.
- Pour toi, peut-être.
Просто посмотреть, как на самом деле это выглядит, понимаете?
Juste pour voir comment c'était.
Хотел бы я посмотреть, как разберутся с этой жалобой.
Je voudrais tant qu'il ait gain de cause.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Si je pouvais juste observer comment vous vous y prenez... pour réaliser votre plan, ça pourrait m'aider.
Я думаю, не время, с деньгами и вообще... Надо еще посмотреть, как пойдет с этой работой, верно?
Je pense que c'est un peu trop difficile en ce moment, économiquement, et qu'on devrait attendre un peu de voir ce que donne ce boulot.
Хочу посмотреть, как это.
- Je veux voir comment c'est.
Может, мы должны только... посмотреть, как это.
Juste histoire de... voir comment c'est. Ce serait comment?
Единственное, зачем я пришла - это посмотреть как она будет нервничать.
La seule raison pour laquelle je suis venue ici cette nuit c'est pour ka voir se ramasser. Oh, doucement, Rachel.
Да, чтобы посмотреть, как я и Геил делаем это снова...
Et nous sommes déjà passés par là...
- Видишь ли, я сказал что ты желаешь работать в офисе главы сената но это в моем понимании. - Да, я сделала это. Я могу переговорить с Бруклиным и Джойсом чтобы посмотреть как они работают для меня.
On m'avait dit que... vous alliez parler au conseil de la majorité... mais je pensais que je parlerais à Brookline et Joyce... vu qu'ils travaillent pour moi.
- Вы хотите посмотреть, как я организую это прямо сейчас?
Vous voulez que j'agisse?
- Да, да. Нет, Я просто хотела посмотреть как это всё выглядит. - Хорошо что пришла.
J'ai voulu juste sortir... et voir comment c'était ici.
У нас, что, все так скучно в сексе, что он бегает посмотреть, как это делают другие люди?
Est-ce que notre vie sexuelle est tellement ennuyante... qu'il doive aller voir d'autres gens le faire?
В понедельник первое, что я сделаю, это просмотрю улики Уитвера. И заставлю Гидеона прогнать файлы отдела удержания и посмотреть, есть ли там утопленница по имени- - Как, ты сказала, ее звали?
Lundi matin, je regarde les preuves pour Witwer... et en Confinement, je fais chercher si quelqu'un a noyé une nommée... quel nom avez-vous dit?
- Все это только для того, чтобы посмотреть, как я умру? - Нет.
Tout ça pour me voir crever?
это как раз то 443
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как посмотреть 60
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72