Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Посмотреть

Посмотреть перевод на французский

14,666 параллельный перевод
Не хочешь на него посмотреть?
Tu ne veux pas le regarder?
Мы должны посмотреть раздел "Кукольные коляски".
On doit jeter un oeil à la section "Landau de poupée".
Теперь я хочу посмотреть как ты сгоришь.
Maintenant, je veux te voir cramer.
Дай-ка посмотреть.
Voyons ça.
Она позволяет посмотреть на вещи без спешки, подумать, чего не хватает, и заполнить пробелы.
Elle te permet de regarder les choses, de ralentir, de penser à ce qui cloche et de compléter les blancs.
Хочу посмотреть поближе.
Je veux voir ça de plus près.
Я просто хотел произнести ее имя, чтобы посмотреть как ты скорчишься.
J'aime dire son nom pour te voir te tordre de douleur.
Я бы с удовольствием пришла посмотреть дом сегодня, в 7 было бы отлично.
J'adorerai voir la mairie ce soir, et 19h serait bien.
Можно посмотреть?
Puis-je voir?
И сейчас мы завершаем наш прямой репортаж, чтобы вы могли посмотреть вечерние новости, в которых также будет много говориться о том, как развивались события. Итак, с вами были
Nous allons conclure ce direct, et vous retransmettre vos informations locales qui parleront de toute cette affaire.
Эй, ребята! Уверен, что найдётся то, что мы все захотим посмотреть.
On peut trouver quelque chose qu'on veut tous regarder.
Это просто очередная попытка защиты закидать всё конспиративной грязью и посмотреть, что налипнет.
C'est une autre tentative de la défense de balancer la boue de la conspiration pour voir ce qui reste coller au mur.
Чтобы понять точку зрения врага, нужно посмотреть на ситуацию с его позиции.
Vous devez prendre le parti de votre ennemi. Vous devez voir les choses comme ils le font.
Посмотреть на лицо киллера.
T'es un devin, Bandon.
Можно посмотреть?
Je peux le voir?
Посмотреть, из-за чего ссора.
Venu voir la raison de toute cette dispute.
Дома не забудьте посмотреть у вашего малыша под подушкой.
Quand tu rentreras chez toi, vérifie sous l'oreiller du garçon.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
Vous pourriez au moins me regarder dans les yeux pour vous rappeler que vous avez été un bon flic.
Мне любопытно посмотреть, как он реагирует на внешние раздражители.
Je suis curieux de voir comment il répondrait aux stimulus inverses.
Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс
- Attendons plutôt - de voir ce que trouve M. Fox.
Мне нужно посмотреть есть ли кое-кто внутри. Это займет всего минуту.
Je vérifie juste quelque chose, je serai bref.
Соответственно, я полагаю, что это - мой долг, посмотреть, как были потрачены их деньги.
Donc, je pense que c'est mon devoir de voir comment leur argent est dépensé.
Хочешь посмотреть?
Vous voulez voir?
Мы сможем посмотреть 10-серийный фильм "Николас Никльби" по каналу PBS.
On peut regarder la mini-série Nicholas Nickleby sur PBS.
Ты же хотел посмотреть, получится ли у тебя стать хорошим капитаном.
Hello, tu voulais voir si tu avais l'étoffe d'un grand capitaine.
Дай посмотреть дело.
Voyons le dossier.
Так. Дайте посмотреть на конверт.
Faîtes moi voir l'enveloppe.
Я пролистала твою стену, чтобы посмотреть, что ты выкладываешь.
Alors je suis allé sur ton fil d'actualités. pour voir ce que tu postais.
- Я попрошу адвокатов посмотреть еще раз.
Allemagne 1973
Нет, просто хотелось на него посмотреть.
Non, mais là, il est presque ici.
Я пригласила Карла посмотреть сегодняшнюю игру Де Поль.
J'ai invité Carl à regarder le match.
Можно нам их посмотреть?
Peut-on les voir?
Хотел бы я на это посмотреть!
Comme j'aurais aimé voir ça!
- Я только хочу посмотреть.
- Je veux voir.
- Дай посмотреть.
- Fais voir.
Пожалуйста, могу ли я посмотреть список тех, кто приехал сегодня вечером?
Je peux voir les arrivées de ce soir?
- Дайте посмотреть что происходит. - Дэнни.
Je vais voir ce qu'il se passe.
Они хотят посмотреть, нет ли у нас оружия.
Ils ne veulent pas d'armes.
Так рада увидеть тебя вновь и посмотреть, как ты вырос.
C'est passionnant de voir à quel point vous avez grandi.
Дай мне посмотреть.
Laissez-moi voir.
Я попрошу посмотреть права. ты потянешься к своему бумажнику.
Je demanderai à voir ton permis, tu essayeras de le sortir ton portefeuille.
Добрый день! Я пришел посмотреть, как у вас идут дела.
Bonne journée, Bonne journée, je suis venue voir comment vous alliez.
Приехал посмотреть, как обстоят дела.
Hum... Je suis ici juste pour voir ce qui se passe.
Пошел посмотреть, как это.
J'y suis allé juste pour voir comment c'était.
Готова посмотреть, как проиграет отдел особо тяжких?
Prête à voir ton coureur de la crime se faire battre?
Мы хотели посмотреть на битву.
Nous voulions voir la bataille.
Он послал меня за картами, чтобы мы могли посмотреть маршрут артиллерийских поставок, потом он уехал с кем-то.
Il m'a envoyé chercher les cartes pour que nous puissions revoir la route prise par le convoi de ravitaillement, puis il est parti avec quelqu'un.
- Я хотел проверить, способен ли на что-то поистине злое, посмотреть, из чего я слеплен.
Je voulais voir si j'étais capable d'un acte vil. Voir de quoi j'étais vraiment fait.
Дай-ка мне посмотреть.
Donne-le-moi.
Дай посмотреть.
Laisse-moi voir.
Хотел посмотреть на небо.
Il se passe quelque chose quand on te touche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]