Это очень круто перевод на французский
229 параллельный перевод
Это очень круто!
J'hallucine!
Это очень круто.
C'est vraiment sympa.
Это очень крутой высокогорный район.
C'est à des hauteurs impensables, la partie la plus haute des montagnes.
- Это очень круто.
- C'est très mignon.
Простите, но это очень круто.
Excusez-moi, c'est trop cool!
это очень круто.
- C'est vraiment cool.
Это очень круто.
Très cool.
Правда, Стив, это очень круто, что ты вставил ту фразу.
Vraiment, Steve, c'était vraiment une belle tournure de phrase.
Наверное, это очень круто, плакать после секса.
Je suis sûre que c'est vraiment sexy, pleurer après l'amour.
- Это очень круто.
Cool, hein? - Très cool.
И хотя я думаю, что есть людей - это очень круто, но только если мы в этом не замешаны.
Et même si je trouve que manger des gens, c'est cool, pas quand on est là.
- Это очень круто.
- Trop cool! - Merci.
Это очень круто, готовит кружку за раз.
Ça, c'est génial. On peut se faire une tasse quand on veut.
- О, это очень круто.
- Oh, c'est très cool.
Предполагалось, что это очень круто, своего рода праздник.
C'était un genre de rituel initiatique.
Да, это очень круто.
- Ouais, c'est cool.
И это очень круто.
Et c'est vraiment cool.
Я наблюдаю за ними в окно, и это очень круто!
Je les regarde depuis ma fenêtre, c'est trop cool.
Ну, это очень круто.
Ben ça serait plutôt cool ça.
- Это очень круто?
- C'est cool, non?
Это очень круто!
C'est cool, non?
Я думаю, это очень круто.
- Je trouve ça d'enfer.
Я считаю, что это очень круто что ты учишься пользоваться компьютером.
Je trouve ça génial que tu apprennes à utiliser l'ordinateur.
Мы сделаем, типа, эта религиозная тема, где мой бэйби будет распят, будет играть Иисус. Хотя мой малыш и черный. Это очень круто, правда?
Ce sera un thème religieux, et mon bébé sera sur une croix, comme Jésus, même si mon bébé est noir.
Это очень круто.
C'est vraiment bien.
Это очень круто, по-моему.
Pas mal, c'est ce qu'on m'a dit.
Ты думаешь это очень круто, хвастаться перед всеми, что ты спал со мной?
Tu te trouves cool, à raconter partout que tu couches avec moi? - Tu sais comme c'est gênant?
" афод Ѕиблброкс, это очень крутой напиток. ѕривет. ѕереводчики :
Salut.
Это было очень круто.
Et cette haleine!
Это очень круто.
C'est très populaire.
Да, очень круто. Может, это и есть парень моей мечты.
Super, c'est peut-être lui, la perle.
Это всё звучит очень круто!
Ça a l'air chouette.
Но это должно быть очень круто, правильно?
Ça te file un coup de fouet, hein?
Они сказали что это будет очень круто!
Ça te file un vrai coup de fouet?
- Untranslated subtitle - но тогда это было очень круто.
Maintenant, y en a qui ont ça dans leurs appuis-tête, mais à l'époque, c'était une super affaire.
Я смотрю, как круто ты изменила свою жизнь и... я очень за тебя переживаю. Я понимаю, чего тебе это стоит.
Je pense que tu es géniale Tu sais, j'ai vu comment tu as changé de vie et... je respecte vraiment ce que vous êtes
Ну, это страшно, но еще и очень круто.
C'est effrayant, mais c'est aussi très cool.
Это, конечно, очень круто звучит.
Présenté comme ça, ça craint!
Лишь очень... это тоже круто.
Juste "très". Ca va.
- Нет. Но это было бы очень круто, если бы он так сделал.
Ce serait cool qu'il le fasse.
- Да, это очень круто.
- Ouais, ce serait vraiment cool.
Да, ты и правда очень круто это сделал.
Oui, c'était un vrai tour de force.
Это очень круто.
Très sympa.
Его зовут Кью Филдс, и он очень крутой... Он мой чувак, и это улет!
They call him q fields he s a pretty big deal he s working my corner he s keeping it real
Это будет очень круто...
Ce sera super.
Знаешь, через пару лет ты поймешь, что это очень даже круто.
Dans quelques années, tu vas trouver que c'est cool.
- Это круто. - Не, не очень.
- C'est trop cool.
Чёрт, это классно. Очень круто.
Ça a de la gueule.
Но это же, очень круто, да?
Mais, c'est genre super important, non?
Эй, чуваки, спасибо, что вовлечены в мою личную жизнь. Это было очень круто и достойно тебя
Merci d'envahir ma vie amoureuse.
Хотя это круто. Нет, это не круто. Он беспомощный младенец, совершенно без навыков, но с очень хорошей родословной.
C'est un sale gosse prétentieux et sans talent, sauf celui d'être d'une bonne lignée.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень печально 105
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень печально 105