Это очень умно перевод на французский
120 параллельный перевод
Ты думаешь, это очень умно, прийти сюда и попробовать разговорить меня. О чем?
Tu croyais malin de te pointer ici pour me faire jacter?
- Раздобыть спальное место - это очень умно, Хантер.
- Un Wagon-lit, c'est parfait. - Sur ordre de Sir Robert.
Это очень умно, сэр... но что если пожар?
Bien joué, monsieur, mais s'il y avait un incendie?
- Ну, это очень умно, Сэм.
- Oui, c'est très bien pensé.
Думаю это очень умно.
Tellement ingénieux.
Хорошо, это очень умно.
Bien, c'est très malin.
Кто бы это ни делал, это очень умно.
Le type qui fait ça est un malin.
Это очень умно.
C'est un coup de génie.
- Думаешь, это очень умно?
- Tu te crois malin?
- Что ты думаешь? Я думаю, что это очень умно.
Je pense que c'est très intelligent.
И денежки сыпались бы от Л. Д. Ньюсама... и виски текло бы рекой. Джек, это очень умно.
L.D. Newsome ferait pleuvoir de l'argent sur nous et il y aurait des rivières de whisky.
Это очень умно, дружище
Cela a été finement joué, camarades.
Я думаю, что это очень УМНО́.
Je pense que c'est très malin.
Да, это очень умно, но мы - не равные силы.
Comment le savez-vous?
И выбрать для этого журнал, который, в общем-то никто не читает, ну, это, это очень умно.
Et choisir un journal que personne ne peut lire... C'est astucieux.
Сирена! Ты думаешь, это очень умно с твоей стороны?
Tu penses que c'est bien sage?
Это очень умно.
C'est très futé en fait.
Всё это очень умно, но как вы вставите его обратно?
Astucieux, mais comment ressortir?
Это... это очень умно.
C'est très malin.
- Тебе кажется, это очень умно, уйти?
Très intelligente fuir!
Иногда это очень умно.
Parfois, c'est diaboliquement malin.
Все это очень умно.
C'est bien manigancé.
Это было не очень умно.
Vous n'êtes pas maligne.
- Это было бы не очень умно с вашей стороны.
Ce ne serait pas malin.
Это было очень умно.
- Très futé!
Умно, очень умно. Я признаю это.
- Très futé, je l'admets.
Майлс спланировал все замечательно. О, да, это было очень умно.
Miles a tout manigancé.
Знаешь, это было не очень умно, пригласить всех этих людей на обед.
Tu sais, chérie...
О, это очень умно.
Oui.
Он поступил очень умно, разъясняя все на уровне третьего класса. Это то, что они понимают. Да?
Il a été très adroit en restant au premier degré donc, compris de tous.
Не очень-то это умно.
Réfléchis avant.
Это звучит как-то не очень умно.
Je crois pas que ce soit l'intelligence même.
Это было очень умно. - Да.
C'est très malin.
Это было очень умно, Меган.
Très malin, Megan.
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы. Это было умно.
C'est un argument ingénieux, complètement fallacieux parce qu'ils ne font rien pour répondre aux accusations disant qu'ils avaient fait de l'intimidation et utilisé divers pratiques anti-compétitives mais c'est intelligent de leur part.
Что ж это делает тебя очень умной библиотекаршей.
Alors tu es une archiviste très futée.
Это было не очень умно с вашей стороны.
Pas malin.
Это было очень-очень-очень умно с ее стороны.
C'est ce qui était vraiment génial.
Блин, мне совсем не кажется, что это очень умно, Картман!
Ca va être totalement cool, les mecs!
- Знаю, это было не очень умно.
- C'était pas particulièrement intelligent- -
Я должен признать это было очень умно с вашей стороны.
Je dois dire que c'était malin ce que vous avez manigancé.
По-моему, это не очень умно, делать все по-своему.
ca parait pas tres malin, de te laisser te debrouiller.
Очень умно, учитывая что я в это время спал... ну, или пытался уснуть.
Il doit y avoir un truc, vu que je dormais... Enfin, j'essayais.
Это было очень умно.
C'est très futé.
Это умно, очень умно.
C'est intelligent, tiens.
Это с вашей стороны очень умно.
C'est très bien vu de votre part.
Это очень современно, и, отважусь сказать, очень умно, но сделай мне одолжение.
C'est très moderne et sûrement intelligent, mais vous m'obligeriez.
С его стороны это будет не очень умно.
Ah? Pas très futé de sa part.
Знаешь, это было не очень умно.
L'épisode de la Communauté du Soleil.
Знаешь, это не очень умно.
Vous savez, ce n'est pas très malin.
Дай мне свой магазин. О да, это будет очень умно с моей стороны.
- File ton chargeur.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139