Это очень смешно перевод на французский
173 параллельный перевод
- Думаете это очень смешно?
- Vous trouvez ça drôle?
Не думаю, что это очень смешно.
Je ne la trouve pas drôle, moi!
Это очень смешно.
C'est vraiment ridicule.
Это смешно. Это очень смешно.
C'est très drôle.
Это очень смешно.
C'est très drôle.
Это очень смешно.
Très drôle. Que faites-vous?
Это очень смешно. Да, на твоем месте я бы не спала к нему спиной.
Je ne lui tournerais pas le dos au lit.
"Меня тошнит от уборки." Это очень смешно.
"J'en ai marre de nettoyer." Très drôle.
Думаю, вы согласитесь, что это очень смешно!
Vous admettrez qu'elle est absolument hilarante!
Это очень смешно.
Montrer la poupée et une photo de la mère de George.
Я думаю что это очень смешно. И откуда ты вообще знаешь что смешно?
Comment tu sais ce qui est drôle?
А быть выкинутой из школы, это очень смешно?
Et un renvoi du lycée est une partie de plaisir?
- Это очень смешно.
Très drôle.
Это уморительно! Это очень смешно.
Ça devient à mourir de rire
Это очень смешно.
Elle est bien bonne.
Это, это очень смешно.
Très drôle!
Да знаю, это очень смешно.
Ouais, je sais, c'est très drôle.
Это очень смешно.
Très drôle.
Она не думает, что это очень смешно.
Elle n'a pas trouvé ça drôle.
Да, ребята, это очень смешно.
Les gars, très amusant. Oh, mon dieu!
Очень смешно, хотелось бы это понять.
Très drôle. J'aimerais comprendre.
- Это будет очень смешно.
Ce sera très drôle.
Мне очень жаль, Сэм. Это так смешно, он отдал твой значок коротышке.
Tu étais drôle à voir quand il a mis ton insigne sur le nain.
- Это не очень, блин, смешно.
- Vous vous trouvez drôle?
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
C'est peut-être drôle, mais J'en suis très fier.
Очень смешно. Это бьıл Святой Переход.
C'était Pastis Saint.
Это было очень, очень смешно.
C'était très, très drôle.
Но Бог не помог ему, его убили. Это не очень смешно.
Mais on l'a exterminé...
Да, он думал, что это было очень смешно.
Il croyait que c'était vraiment très drôle.
Я уверен, что мистер Сайнфелд очень смешной для американцев. Но я не уверен, что это шоу с дворецким сработает в Японии.
M. Seinfeld est sûrement très drôle en Amérique, mais je ne pense pas que cette histoire marchera au Japon.
Я пытался утрировать чтобы сделать ее смешной... но на самом деле это было очень романтично.
J'en ai rajouté pour faire comique... mais c'était vraiment romantique.
Это было очень смешно.
C'était vraiment amusant.
- Очень смешно. - Это все?
- Non, non, si, si, elle est très drôle
Это очень, очень смешно.
C'est drôle. Très drôle
Это всё очень смешно, пока кому - нибудь не попадут в ногу.
Tenez-vous bien!
Вот видишь, это смешно потому что очень жизненно.
Ça, c'est marrant. Parce que c'est authentique.
Это смешно. Я не могла не заметить, что ты очень страстно проявляешь себя в отношениях.
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que vous avez su conserver une certaine passion à votre liaison.
Да, это было очень смешно.
Eh bien, on a bien rigolé.
Это было... очень смешно.
Oui, c'était... très rigolo.
Поверьте. Это было и правда очень смешно.
Croyez-moi, c'était très drôle.
Дэнни Таурус рассказал нам его в стрелковом клубе, и это, блин, было очень смешно. Расскажи, Брайан.
Danny Taurus nous l'a racontée au club de tir, et c'est une sacrée bonne blague.
Бабулины трусы очень чувствительная тема, я думаю, это не смешно и я не буду ее эксплуатировать.
Porter des culottes de grands-mères est un sujet assez sensible... donc je ne trouve pas cela drôle et je ne vais pas l'exploiter.
Это будет очень смешно.
Ca va être si drôle...
Это мое любимое зрелище. Очень смешно.
Même les acteurs étaient représentés par des figurines pour le déroulement de l'action.
Это не смешно, Фил, все очень серьезно.
C'est pas drôle, Phil. C'est sérieux.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Je te confie une page de mon enfance et tu le prends à la rigolade. Ce n'est pas drôle.
- Очень экологично. Это смешно!
Jess conduisait la voiture de Rory, et il l'a plantée!
По-твоему, это было очень смешно, дерьма кусок.
T'as bien pris ton pied?
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно.
Je l'ai dit. Et je refuse de rester là à prétendre que tout va bien, parce que c'est ridicule.
Ты что, это было очень смешно!
Non, c'était trop drôle!
- Это было очень смешно!
- C'était si drôle.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139