Это очень печально перевод на французский
115 параллельный перевод
Ты прав, это очень печально.
En effet.
Все это очень печально.
C'est très embarrassant.
Это очень печально, я вам говорю.
Triste histoire, vraiment.
Да, ЛеРой. Это очень печально.
Oui, c'est tragique.
Господа, это очень печально - быть никем.
Messieurs, c'est une chose très triste, d'être sans valeur.
Это очень печально, когда у людей не хватает времени на тебя.
C'est triste, les gens qui n'ont pas de temps à vous consacrer.
Это очень печально.
- C'est affligeant.
Это очень печально.
C'est très triste.
Хорошо, это очень печально.
Quelle tristesse.
Нет, это очень печально, милорд.
J'ai trouvé ça très émouvant.
Но это случилось, и это очень печально.
Mais c'est fait et j'en suis bien triste.
Это очень печально.
Une vraie honte.
Это очень печально, Дживс. Я должен серьезно подумать о твоем будущем...
C'est très triste, Jeeves, mais Je vais avoir à réfléchir sérieusement à votre avenir.
Я к тому, что даже работники "Гинсу" уже отчаялись. Это очень печально.
Même les gens de chez Ginsu ont abandonné.
Знаешь, это очень печально.
C'est vraiment triste.
Что ж, это очень печально.
Je trouve ça triste.
И это очень печально для Вас, Мадам. Очень печально!
C'est bien triste pour vous madame.
Ну, это очень печально.
Hé bien, c'est très dommage.
Но знаешь, это очень печально.
Tu sais que t'es désolant?
- Печально? Это очень печально.
Très triste.
И это очень печально, поскольку ты, Дилан просто кошка в мешке.
C'est d'ailleurs très dommage, vu que tu es... une vraie affaire au pieu.
- Это очень печально.
- C'est assez triste, non?
Моя дружба с ним и его болезнь вместе послужили бесконечным источником скорби. Это очень печально.
Mon amitié pour lui et sa maladie forment ensemble une grande source de chagrin.
Да, это очень печально.
Ouais, c'est triste...
Ты думаешь это очень печально?
Tu trouves que c'est trop triste?
Это очень печально.
Tu trouves pas?
Я сказал : это очень печально.
Et j'ai dit : " Vraiment, c'est trop triste.
Это очень печально, что нам пришлось размыть изображение с эрекцией, жаль, что люди так сильно боятся этого, это очень печально.
C'est très triste que nous ayons du flouter une érection, C'est triste que les gens aient si peur de ça, C'est pathétique.
Но всё это очень печально.
Quelle tristesse.
Это очень печально. - Но в Ботсване умирают люди.
C'est dommage, mais des gens meurent au Botswana.
И это очень печально, потому что я хочу быть самой лучшей мамой.
Et c'est frustrant pour moi aussi parce que j'ai envie d'être la meilleure maman possible.
- Это очень печально.
- C'est tres triste.
- Это очень печально
- C'est très triste.
Это очень печально.
C'est vraiment triste.
- Ваше превосходительство... - То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.
Votre excellence... ce qui c'est passé à Urbino, le meurtre de notre ambassadeur était... très malheureux, spécialement pour moi.
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
C'est triste mais c'est un peu comme avec Blanca.
Какая жалость. Это очень печально, потому что она сильно скучает по тебе.
C'est vraiment dommage, car il se trouve qu'elle tient beaucoup à toi.
- И я думаю, что это очень печально.
- Et... Je pense que c'est très triste.
Это очень печально, но нам нужно продвигаться.
C'est très tragique. Mais nous devons continuer. Je suis fatigué de cette merde.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
Pourquoi as-tu fait çà? C'est puéril. Lamentable.
Это печально, я очень сожалею.
Nous le déplorons.
О, это было очень печально.
Ce fut pitoyable s!
Это было бы очень печально.
Voilà qui serait très regrettable.
Всё это очень печально.
C'est tellement triste.
Это очень печально.
Vous me décevez, Greg.
Все это очень... очень печально.
C'est vraiment...
Да. Очень печально для него и его семьи. Это...
C'a été très, très triste pour lui et toute sa famille.
Я имею ввижу, что это очень печально.
Et c'est ce qui est tragique avec la vie.
Очень печально это слышать.
Désolé d'apprendre ça.
Ну, это будет очень печально.
Ce serait très triste.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
Et je sais que quand tu es vraiment triste, tu as cette magnifique expression tourmentée que tu essayes de faire disparaître avant que quelqu'un la voie.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619