Это только начало перевод на французский
707 параллельный перевод
Ку-Клус-Эйфеля? Это только начало!
Ce n'est que le commencement!
Это только начало!
" Ce n'est que le début!
И передайте в Кремль, что это только начало!
Dites au Kremlin que ce n'est que le début!
Это только начало конца Геттиса.
Gettys commence à comprendre.
И это только начало.
Et ce n'est qu'un début.
Это только начало.
Ce n'est qu'un début.
Это только начало, Джо. Мы были готовы к тому, что вы сдадитесь, ты и Эрни.
On ne comptait plus sur toi ni sur Ernie.
Это только начало.
Je commence seulement.
Это только начало, подождите.
Ce n'est que le début.
Но это только начало, ягодки впереди.
Là-dessus, vous avez réussi. Mais ce n'est rien.
Пока это только начало.
- Je vais pas m'geler seule à la cave!
Я здесь не заканчиваю - это только начало.
Un petit séjour en prison peut s'avérer très profitable.
И это только начало его карьеры.
Et ce n'est que le début de la carrière de Don Calogero
Это только начало.
Vous n'imaginez pas...
Потому что Колберт - это только начало.
Colbert, c'est qu'un début.
Это только начало.
Ce n'est que le début.
Ветер не может навредить им. Ветер - это только начало.
Mais le vent ne lui fera pas de mal.
И это только начало.
Ce n'est que le commencement.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Vous êtes simplement en train de vous accoutumer.
Боюсь, что это только начало.
Je crains que ce ne soit qu'un début, cette histoire qui m'arrive ici...
Не густо... Но это только начало.
Ce n'est pas beaucoup... mais c'est un debut.
Это только начало. Верно, Панелло?
C'est juste le début ça Hein, Penella?
Это только начало.
C'est juste le début. Ça pourrait être la plus grande affaire...
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Il faut que je vous dise que ce n'est qu'un début.
Полная катастрофа - это только начало!
Cette catastrophe absolue n'est que le commencement!
Нет, Гарри. Это только начало!
Oh non, Harry, pas assez loin.
Я был уверен, что это только начало.
Dans mon esprit, ce n'était clairement qu'un début.
Tвое тело уже очень сильно изменилось... Hо это только начало начало новой плоти
Ton corps a déjà beaucoup changé... mais ce n'est qu'un début, le début de la nouvelle chair.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig est secoué par le scandale... mais ce n'est que le début.
ѕоздравл € ю. Ќо это только начало.
Mais ce n'est que le début.
То, что случилось сегодня - это только начало.
Ce qui est arrivé aujourd'hui n'est que le début.
Потому что для нас это только начало...
Parce que ça a déjà commencé.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Parce que ça a déjà commencé.
Это только начало.
Ça ne fait que commencer.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
Ca devrait vous aider...
Кухарка - это только начало, Гастингс.
La cuisinière n'est que le début de l'histoire.
Это только аванс... и только начало.
Ça, c'est pour rien, et c'est un échantillon seulement.
- Это было только начало.
Ça, ce n ´ était que le début...
Думаю, это еще только начало.
Et je dirais que ce n'est qu'un début.
Это будет только начало.
Pas beau à voir.
Дорогой, это ведь только начало.
Chéri, tu démarres à peine.
Это только начало, говорю вам!
Et ce n'est pas fini.
Это - уже 3-е опаздание, если не ошибаюсь. А ещё только начало месяца.
C'est déjà le troisième rien qu'au début du mois.
Это только начало!
La justice est en marche à Kaxton et vous ne pourriez rien contre ça!
Это только начало.
Et ça ne s'arrêtera pas là.
Но это лишь начало, Картлон, только начало.
Ce n'est qu'un début, Karlton, un début.
Поверьте мне, это может быть только начало.
Croyez-moi, il n'y a pas que cela.
Это было только начало.
Ce n'était que le début.
Но это было только начало.
Mais ce n'était que le début.
И это только начало.
Ce n'est qu'un début.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Il a acquis cinq pour cent des actions... et c'est nettement le début d'une O.P.A. contre la société.
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19