Начало и конец перевод на французский
78 параллельный перевод
Я сам - начало и конец.
Je suis mon propre commencement, ma propre fin.
Начало и конец.
La fin et le commencement.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
Pas tout à fait en banlieue. L.A. est si grand. Où ça commence, où ça finit?
Давай вьпьем за море... за неисчерпаемое море, за начало и конец.
Buvons à la mer... à la mer inépuisable... le commencement et la fin.
За начало и конец.
Le début et la fin.
Ох, я не могу разобраться, где начало и конец во всех этих бумагах по изменению границ избирательных округов.
Je ne sais vraiment pas quoi penser de cette histoire de redistricting.
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец
Dieu, notre Père, Seigneur de l'univers, origine de toutes choses, force éternelle du cosmos, ou tout possède son commencement et tout possède sa fin.
Начало и конец записи уничтожены, а эта часть уцелела.
La majeure partie de la bande a fondu mais ce passage a survécu.
Эта настойка - начало и конец волшебства.
Cet alcool est le début et la fin de la magie.
Мы средина, начало и конец.
Nous sommes le milieu, le début, et la fin.
За начало и конец.
{ \ pos ( 192,240 ) } Aux débuts et fins.
Я начало и конец.
Le commencement et la fin.
Начало и конец... И любовь между мужчиной и женщиной.
Débuts et fins... et l'amour entre un homme et une femme.
Огонь и лед, начало и конец, и любовь между мужчиной и женщиной.
Feu et glace... Débuts et fins... et l'amour entre un homme et une femme.
Начало и конец твоего мира, сходятся на тебе, Стив.
Tu es le début et la fin de ton propre monde, Steve.
Эта означает "Начало и Конец".
Ça signifie "Commencer une Fin."
Да что вообще может означать "Начало и Конец", даже если там так и написано?
Qu'est-ce que "Commencer une Fin" veut dire, même si c'est clair?
Конец старой дороги и начало новой.
Une nouvelle route s'ouvre devant moi.
Конец - это начало, и начало - это конец.
La fin est le commencement, et le début est la fin.
Конец и начало.
La fin et le commencement.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
Dans beaucoup de cultures humaines, avoir 30 ans est considéré comme un tournant. Les 30 ans marquent la fin de la jeunesse et le début d'une longue marche vers le grand âge.
Это был конец главы и начало следующей.
C'était la fin d'un chapitre et le début d'un autre.
Тост За конец конца и начало начала. O, Уесли!
Je bois : à la fin d'une fin et au commencement du commencement.
Конец твоей реальной жизни и начало Светлого Сна.
La fin de votre vie réelle et le début du Rêve lucide.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Tout ce qui a un début a une fin.
Этот флаг означает конец моей судьбы и начало твоей.
Ce drapeau de prière symbolise la fin de ma destinée et le commencement de la tienne.
В ней было начало, середина и конец.
Oh, il y a eu un début, un milieu et une fin.
Я говорю начало и конец шутки.
- Salut.
Если мы оба притворимся, что это конец... то может, на самом деле, это будет начало... и оно начнется с того, как мы убегаем вместе... прочь, прочь, прочь... далеко, далеко, далеко.
Si nous prétendions tous les deux qu'il y avait une fin... Alors peut être qu'il y aura un commencement... Et ça commencera avec nous s'échappant ensemble... ailleurs, ailleurs, ailleurs... très, très, très loin.
Конец есть новое начало. И моменты, как кусочки, снова соединяются воедино.
Les fins sont des commencements, et les moments, comme des morceaux, s'assemblent à nouveau.
Начало, середина и конец.
Le début, le milieu et la fin.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
Et juste quand on croit que c'est la fin de tout ce qu'on a connu en realité, c'est le commencement.
У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина.
La vie n'a qu'un seul début et qu'une seule fin. Entre les deux, il y a plein de possibilités.
Начало, середина и конец истории.
Début, milieu, et fin de l'histoire.
Это конец света. И это только начало.
Si c'est la fin du monde, ça ne fait que commencer.
Нет! Я должен сделать, что-то я должен сделать... это начало, середина и конец.
J'ai un truc à faire, avec un début, un milieu et une fin.
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего.
Hors de cette bulle temporelle, l'univers continue d'avancer. J'ai émis partout, vers le passé, le futur, le commencement et la fin de tout.
Юй... Все, что имеет начало, имеет и свой конец.
Yu, tu sais bien
Но, по ощущениям, это уже игра у которой есть начало, середина и конец.
Mais ça commence à ressembler à un jeu. Qui a un début, un milieu et une fin.
Начало, середина и конец.
Début, milieu, fin.
Всему есть начало и всему есть конец.
Tout est supposé avoir une fin.
У этой истории есть начало, середина и конец.
Cette histoire a un début, un milieu et une fin.
12 - это начало и конец времени.
12 est divin. 12 est à la fois le début et la fin des temps.
Может, если найдем начало, найдем и конец.
Si on trouve le début, on aura la fin.
Где начало жизни, и где её конец?
Où est-ce que la vie commence et où est-ce qu'elle finit?
Несомненно, несмотря на то, каким холодным было начало жизни крыжовника, он практически всегда обречен на теплый конец и мы все можем засвидетельствовать это, отведав прекрасного крыжовенного пирога миссис Рескин
Quel que soit le froid qu'endure la jeune groseille, elle finira dans une douce chaleur. Comme en témoigne la tourte exquise de Mme Ruskin.
Начало, середина и конец.
Début, milieu, et fin.
Начало и конец. Миссис Мерчант была первой жертвой.
Le début et la fin.
Он состоится сегодня. Начало в семь, конец - в полдесятого. Повторы завтра в два и семь часов.
Cette année il se déroulera ce soir de 19 h à 21 h 30 et une 2e représentation aura lieu demain à 14 h et à 19 h.
Однако каждый конец - это еще и начало. [Библиотека - Сабвеетека]
Cependant, toute fin est aussi un début.
Символизирующей конец и одновременно начало значительных обновлений и перемен.
signifiant un renouveau, ainsi qu'un changement pour lesquels nos ancêtres ont combattu, qui sont toujours en cause dans ce monde...
и конец 34
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
начало положено 28
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало 192
началась война 24
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начальник полиции 17
начался дождь 20
начало 192
началась война 24
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начальник полиции 17
начал 45
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24
начальник охраны 24
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24
начальник охраны 24