Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я понимаю ваше беспокойство

Я понимаю ваше беспокойство перевод на французский

44 параллельный перевод
- Он смотрел на нее, как на... - М-р Скотт! Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно.
Je comprends votre inquiétude, mais elle s'est portée volontaire pour en apprendre plus sur lui, j'espère.
Я слышал о чем вы говорили, Я понимаю ваше беспокойство.
J'entends bien ce que vous dites. Je comprends votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство, но у меня связаны руки У меня нет полномочий вмешиваться в корпоративные переговоры.
Je comprends votre inquiétude, mais je n'ai aucun pouvoir... sur les négociations commerciales.
Я понимаю ваше беспокойство за Одо.
Je comprends votre inquiétude. Je la ressens aussi.
я понимаю ваше беспокойство. Ѕезопасности — подвижников никогда ничто не угрожало, и ƒа'ан считает, что дополнительные предосторожности излишни.
Je comprends votre réaction mais nous n'avons jamais reçu de menaces sérieuses, alors Da'an estime que certaines mesures proposées n'étaient pas nécessaires.
Я понимаю ваше беспокойство, Ваше величество.
Je comprends votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство, но вы должны довериться мне.
Je conçois votre angoisse, mais vous devez me faire confiance.
- Я понимаю ваше беспокойство.
- Je comprends votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство о благополучии своего народа,... но это не причина для уничтожения города предков.
Je comprends que vous ayez peur pour votre peuple. Mais ce n'est pas une raison pour détruire la cité des Anciens.
Я понимаю ваше беспокойство, но... у нас есть правила, которые строго запрещают клиентам смотреть, как работает доктор.
Je comprends votre inquiétude, mais notre règlement interdit strictement aux clients de me regarder jouer au docteur.
Я понимаю ваше беспокойство, мистер Вестен.
J e com prends votre souci, M. Westen.
Да, сэр, конечно, я понимаю ваше беспокойство.
Oui, monsieur, bien sûr, je comprends votre inquiétude.
Ясно. Я понимаю ваше беспокойство.
En effet, je comprends fort bien votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство.
Je suis consciente de vos questions.
Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprends que vous soyez préoccupée.
Я понимаю ваше беспокойство, но наша подготовка непревзойденна.
Je comprends votre inquiétude, mais notre entrainement est incomparable.
"Я понимаю ваше беспокойство".
"Je peux comprendre que vous soyez nerveux..."
Я понимаю ваше беспокойство.
Je crois comprendre que vous êtes nerveux.
Я понимаю ваше беспокойство. Но позвольте!
Je comprends fort bien votre inquiétude, mais enfin,
Я понимаю ваше беспокойство, но история не повторяется.
Donc, je comprends votre intérêt, mais l'histoire ne se répète pas ici.
Я понимаю ваше беспокойство, но сейчас мы должны сконцентрироваться на вас.
Je comprends votre inquiétude, mais, maintenant, je pense qu'on doit se concentrer sur vous.
Хорошо, я понимаю ваше беспокойство.
Je peux comprendre votre inquiétude.
Ариана, поверьте мне, я понимаю ваше беспокойство.
Arianna, crois moi, Je comprends d'où tu viens.
Копрал Хилл, я понимаю ваше беспокойство.
Caporal Hill, je comprends votre inquiétude.
Знаете, что? Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprends votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprends votre inquiétude.
- Ни в коем случае. - Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprend votre inquiétude.
- Вот именно. - Мэри, я понимаю ваше беспокойство.
- Je comprends votre frustration.
Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprend votre préoccupation.
Я понимаю ваше беспокойство за семью.
J'admire votre souci pour votre famille.
Доктор Бреннан, я понимаю ваше беспокойство за Бута, но сейчас не время для вашей критики.
Dr. Brennan, j'apprécie à quel point vous vous inquiétez pour Booth, mais pour l'instant ce n'est pas le moment pour n'importe quelles critiques que vous pourriez avoir à faire.
Слушайте, я понимаю ваше беспокойство. Но поверьте, вы в надежных руках.
Je comprends vos doutes, mais croyez-moi, vous êtes entre de bonnes mains.
Конечно, я понимаю ваше беспокойство.
Je comprends votre inquiétude.
Я понимаю ваше беспокойство, но, если даже профессионалы в этой комнате паникуют, то как я должна буду успокоить остальную часть страны?
Je comprends vos inquiétudes, mais si vous aussi, professionnels, paniquez, comment suis-je censée garder le reste du pays calme?
Я понимаю ваше беспокойство по поводу ваших питомцев, но может быть есть кто-то, кому вы можете позвонить? Кто-то...
Je comprends votre inquiétude pour vos animaux, mais pouvez-vous prévenir quelqu'un?
Я понимаю ваше беспокойство, но состояние здоровья вашего сына хорошее, и я уверен, что он будет в порядке.
Je comprends votre inquiétude, mais la santé de votre fils est bonne et je suis sûr qu'il ira bien.
Я понимаю ваше беспокойство за жизнь мистера Калчека, и заверяю, мы сделаем всё возможное.
Je comprends votre intérêt pour le bien-être de M. Calchek, et je vous garantis que nous ferons tout.
Я понимаю ваше беспокойство, но я буду прямо здесь в деле.
Je comprends ton inquiétude, mais je serai là dans l'oreillette.
Слушайте, я понимаю ваше беспокойство насчёт Фрэнсиса.
Je comprends votre réticence vis-à-vis du bilan de Francis.
Я понимаю ваше беспокойство.
J'ai réfléchi.
Но я слышу вас и понимаю ваше беспокойство.
Mais j'entends bien... et je comprends vos soucis.
Я прекрасно понимаю ваше беспокойство. что насчёт слухов обо мне?
Votre zèle est des plus touchants. Mais quant aux pamphlets me concernant...
Я понимаю ваше беспокойство.
Je comprends que vous soyez inquiète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]