Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я понимаю вас

Я понимаю вас перевод на французский

1,202 параллельный перевод
Позвольте мне удостовериться что я понимаю вас правильно, командир
Je veux m'assurer que je vous ai bien compris :
Теперь я понимаю вас, мистер Мёрдок.
Je vous comprends maintenant, Monsieur Murdoch.
Я не понимаю вас.
Je ne vous comprends pas.
Я - один из его призраков. А он и не знает. - Я вас не понимаю.
Je suis l'un de ses fantômes et il ne le sait pas.
Если вас это утешит, м-р Ниликс, я вас понимаю.
Si cela peut vous consoler, M. Neelix, je comprends parfaitement.
Да, я понимаю. Так мы должны называть вас публично. А с глазу на глаз?
Oui, officiellement, ce sera Kosh, mais quel est votre vrai nom?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Vous lui avez dit que vous n'aviez pas la toque pour l'éviter, et je vous comprends parfaitement, mais il me faut cette toque.
Капитан, я понимаю, это вводит вас в неловкое положение, но если бы я мог усилить наблюдение за капитаном Йейтс...
Je comprends que la situation soit délicate, mais je pourrais surveiller le capitaine.
Как я вас понимаю!
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Я Вас не понимаю. Есть два способа определить это, не прибегая к календарю.
Il y a deux façons de le savoir sans consulter un calendrier.
Извините, я Вас не понимаю.
Je suis désolé. Je ne comprends pas.
Я Вас не понимаю.
Je ne comprends pas.
Не пудри мне мозги. Я не понимаю вас.
Ton langage me dépasse.
Я вас не понимаю. Что?
Je ne comprends rien.
Я знаю что многие из вас там действительно любят эту музыку, но я не понимаю ее.
Vous aimez cette musique? Je ne pige pas.
Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы?
Vous êtes adorables. C'est merveilleux de vous avoir ici. Mais il y a déjà un problème?
Не понимаю, почему я все время обижаю Вас?
Qu'est ce qu'il y a chez vous qui me donne chaque fois envie de vous insulter?
Я не понимаю ни одну из Вас.
Je ne vous comprends pas.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом.
Je sais, ça paraît un peu cynique et de mauvais goût de se moquer d'une pauvre petite qui a le cerveau endommagé.
С другой стороны, я понимаю, если у Вас пристрастие к этому изданию.
Mais je comprendrais que vous les gardiez pour vous.
Простите, что беспокою вас. Понимаю, что сейчас пять утра. Я ищу Дедру Пейдж.
Oui, je suis vraiment confus de vous déranger mais je viens de réaliser qu'il est 5 heures du matin mais j'essaie de joindre Dierdre Page, je m'appelle Rupert Giles, elle me connaît, c'est très, très important....
Я не понимаю вас.
Je ne marche pas.
Я понимаю почему это вас беспокоит
Je peux comprendre pourquoi ça vous ennuie.
Я не понимаю вас, мужчин.
Je ne comprends pas les mecs.
Я прекрасно вас понимаю, но вам не о чем беспокоиться. У меня есть кое-какой опыт в этой области.
Je comprends, mais ne vous en faites pas, j'ai de l'expérience dans ce domaine.
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое.
Je sais que ce n'est pas aisé pour vous, vu notre passé.
Я не более вас понимаю, как это могло произойти,..... но если SG-1 отправляется за ним, я иду с вами.
Je ne comprends pas plus que vous comment c'est possible.
Я не понимаю Вас.
Je ne parle pas votre langue.
Я вас вполне понимаю, и даже завидую.
Je vois très bien, et je suis jalouse.
он всегда ищет боль. Поэтому я вас, американцев, не понимаю.
Je vous comprends pas, vous les Ricains.
Я Вас понимаю. Я тоже...
Vous n'avez pas idée combien je vous comprends...
Я вас понимаю. Понимаю, как вы рискуете.
Je vous comprends vous savez, vous avez été bien assez téméraire comme ça.
Насколько я понимаю, это делает вас соучастниками постфактум.
cela vous rend complices a posteriori.
- Я не понимаю вас женщин.
Je ne comprends pas les femmes.
Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть.
J'ai cru comprendre que votre courage vous avait valu la médaille de Christopher Pike.
Я не понимаю, у вас такое сильное научное любопытство.
J'ignorais que vous avez une telle curiosité scientifique.
- Я отлично вас понимаю.
Non, je vous comprends très bien.
Я понимаю, товарищ капитан, мы вас задерживаем,
Camarade colonel. Peut être nous te retardons déjà, n'est-ce pas?
Я понимаю, что эти новости могут шокировать некоторых из вас.
Je sais ce que cette nouvelle peut avoir de choquant pour vous.
Я вас не понимаю.
- Je ne comprends pas.
Боюсь, я вас не понимаю, сэр.
Je ne comprends pas.
Я вас не понимаю.
Je ne comprends pas.
Послушайте, я понимаю, у всех вас закончились экзамены, и вы готовы двигаться дальше.
Je sais que les examens sont finis et que vous voulez oublier tout ça.
Я так понимаю у вас всех был интересный вечер.
Il paraît que votre soirée a été instructive.
Мисс О'Брайан, я вас понимаю, но поверьте, я хороший человек, просто у меня сегодня ужасный день.
Mme O'Brian, je comprends. Mais je suis un type bien qui passe une sale journée.
Я вас не понимаю!
Je ne comprends rien!
- Я понимаю, рыбки у вас дорогие.
- Des Koi japonais.
Я вас понимаю.
Je te comprends.
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Oh, je suis sûre qu'il n'y a plus de places pour cette nuit. Je voulais juste venir voir et vérifier ce que c'était que cette nuit de micro libre.
С одной стороны, я вас понимаю, но с другой, вы должны попытаться...
Vous avez envie de prendre vos distances, mais d'un autre côté...
Мистер Маршалл, успокойтесь, уверяю вас, я все понимаю.
M. Marshall, doucement. Je veux être sûre de bien vous comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]