Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я принесу что

Я принесу что перевод на французский

263 параллельный перевод
- Я принесу что-нибудь выпить, хорошо?
- Je vais vous chercher à boire.
Не двигайся, я принесу что-нибудь болеутоляющее.
Je vais vous donner un calmant.
Я принесу что-нибудь поесть для тебя.
Tu as mangé?
Расскажи мне о доме. Я принесу что-нибудь выпить.
je prépare quelque chose de chaud.
Подожди, я принесу что-нибудь пожевать.
Attends-moi là. Je vais te ramener quelque chose.
Я принесу что-то нибудь поесть.
J'apporte à manger.
Я не могу. Если я принесу ей провизию, она поймет, что я нашел выход.
Impossible, elle saurait que j'ai trouvé une sortie.
А что? Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю. Какой ты дерзкий
J'amènerai ma guitare, pour te jouer de la musique.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра.
Je lui apporterai le reste demain.
Скажите, что еще нужно и я принесу всё, вы захотите.
Dites-moi ce dont vous avez besoin et je ferai tout mon possible,
Я принесу. Что? Вы не торопитесь с выводами?
Vous n'allez pas un peu vite en besogne?
Ну, я принесу тебе суп. Эй! Что случилось с твоей рукой?
Je vais chercher la soupe.
- Сейчас я что-нибудь принесу.
- Il vaut mieux que je parte.
Отлично, тогда я принесу их Руберто, и докажу, что они существовали.
Bien, je devrais aller chercher Ruberto pour qu'il voit qu'ils étaient bien là.
Теперь, мама, я принесу кое-что.
Maman, je vais faire monter quelqu'un!
Своим пистолетом? - А что, если я принесу тебе еще игрушек?
Je vais d'abord me laver, ensuite je te le dis.
Что я им принесу, если вы не купите ни одной? А как эта?
Qui va leur donner à manger, hein?
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
Je vais au marché. Faites-nous une liste, on ira pour vous.
Если Эрминия легла, я принесу вам что-нибудь поесть.
Je vais vous chercher à manger.
Вы не должны думать, что-то. Я принесу вам крепкий кофе.
Je vais vous faire un café fort.
Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Vous pouvez porter ça, j'arrive tout de suite.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть.
Je ferai les courses, ce soir.
Передайте больному, что я принесу ему экземпляр в больницу.
Dites au malade, que je lui apporterai un exemplaire à l'hôpital.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
Если хотите, я принесу сюда то, что выловлю, и вы сможете убедиться.
Si tu veux, je rapporte l'objet, tu vérifieras.
Я сказала, что не принесу!
Je refuse!
Я тогда принесу ваши сумки. Если что-то не так, я отвезу вас в гостиницу.
Si ça foire, je vous trouve un hôtel.
Я принесу что-нибудь соответствующее всем 4 пищевым группам.
T'inquiète pas, quelque chose de diététique!
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Très bien : si tu gagnes, tu feras semblant d'être une grande dame de San Francisco et je t'apporterai du babeurre.
- Я вам что-нибудь принесу.
- Je vous apporte quelque chose.
Я принесу вам новрил, Пол. Простите, что заговорила вас и не дала во время лекарство.
Excusez-moi, je jacasse, et vous êtes tout chose.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Je t'apporte à boire.
- Давайте я принесу вам что-нибудь выпить.
- Je vais vous servir un verre.
Он говорит, что если я принесу ему сигару, то сделку всегда можно повторить.
A chaque nouveau cigare, j'aurai droit à une partie, qu'il m'a dit.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
Veux-tu quelque chose à manger?
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Dans ce cas, je vais te chercher un bâton.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Si je lui apportais un siège, je crois qu'il s'assiérait.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Je reviens avec de quoi vous aider à dormir.
И я подумал, что если принесу ружье то миссис Бэнкс, это мой босс что она выслушает меня, понимаете, послушает меня хотя бы 5 минут.
J'ai pensé qu'avec le fusil... Mme Banks, ma patronne... elle allait... elle allait m'écouter. Même que cinq minutes.
Все, что хотите, я вам принесу.
J'irai vous le chercher.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Je passais. Besoin d'un truc?
Ты пригнал, что я хотел, я - что ты. Сейчас принесу бабки.
J'ai ce que je voulais, à toi le fric.
Я пойду к Франклину и принесу что-нибудь для твоих ран.
Je vais voir le Dr Franklin pour qu'il me donne de quoi te soigner.
Ты сказала, что если я принесу кошку...
Tu disais qu'en ramenant le chat...
Так что я принесу специальное блюдо на всех.
Donc je vais servir la spécialité pour tout le monde.
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр. - Вы уверены, что ничего?
- Quand je la verrai, je l'agiterai, Mme Goldfarb.
Я же сказал Флетчеру, что принесу деньги.
Connard, j'ai dit à Fletcher qu'il avait le fric.
Я принесу тебе еще что-нибудь.
- "Attends, tu auras à manger."
Нужно что-то - крикни, я принесу.
Si tu veux quelque chose, appelle-moi!
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Jackie je vais... te chercher à boire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]