Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я принесу тебе

Я принесу тебе перевод на французский

597 параллельный перевод
Давай я принесу тебе еще стаканчик.
Laissez-moi vous servir un autre verre.
Я принесу тебе холодной воды.
Je vais te chercher de l'eau fraîche.
- Я принесу тебе накидку.
- Je vais te chercher une robe.
Хорошо, я принесу тебе тапочки.
Eh bien, je vais chercher vos pantoufles.
Я принесу тебе кофе.
Je vais vous chercher un café.
Когда кончишь читать газету может починишь окно. Я принесу тебе ножницы.
Quand tu auras fini le journal, tu boucheras le trou.
в 11 : 00 я принесу тебе ланч.
J'apporte ton plateau à 11 h.
Подожди, я принесу тебе.
Je vais te le chercher.
Ну, я принесу тебе суп. Эй! Что случилось с твоей рукой?
Je vais chercher la soupe.
Это очень неженственно - ходить с фингалом. Я принесу тебе суп.
C'est pas très seyant un oeil au beurre noir pour une femme.
Я принесу тебе стакан теплого молока.
Je t'apporte du lait chaud.
Я принесу тебе выпить.
Je te prépare un verre
я принесу тебе косточку...
Je t'apporterai un os plus tard.
Я принесу тебе.
Je vais t'en chercher.
Своим пистолетом? - А что, если я принесу тебе еще игрушек?
Je vais d'abord me laver, ensuite je te le dis.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
Je demanderai au cuisto de vous faire des pommes au four.
Завтра я принесу тебе кувшин молока.
Demain, je vais vous apporter Lait très frais.
Не умирай. Я принесу тебе воды.
Je t'apporte de l'eau.
Не шевелись. Я принесу тебе воды.
Je t'apporte de l'eau.
- Хорошо, Элби, я принесу тебе.
Je vais te chercher ça.
В следующий раз я принесу тебе программку.
Je t'apporterai le programme.
- Я принесу тебе завтрак. - Ты так заботишься обо мне.
- Je vous apporte le petit déjeuner.
Если я принесу тебе еды, ты отвезешь меня в Западный Район? Сиди здесь.
Si je vous trouve de la nourriture, vous me conduirez au District de l'Ouest?
Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Surtout te fatigue pas trop... Tu veux aussi que j'aille te chercher une glace?
Я принесу тебе аспирин.
Je te rapporte de l'aspirine.
Ладно, Тарзан. Я принесу тебе бананы.
D'accord, Tarzan, je te rapporterai des bananes.
Я принесу тебе лекарство.
Je vais chercher tes médicaments.
Давай я принесу тебе еще выпить.
Laisse-moi t'offrir encore un verre, Dex.
Я принесу тебе перьевую подушку. Я хотела, но забыла! Извини.
Je t'en trouverai un plus souple, j'avais oublié!
Отдыхай, я принесу тебе таблетку.
Couche-toi. Je t'apporterai une tablette.
Я принесу тебе немного свежей рыбы.
Je t'apporte du poisson frais.
- Я тебе его попозже принесу.
- Merci, M. Mazeau.
Вы только подумайте! Я сейчас принесу тебе кофе.
Je suis dans le livre?
А что? Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
Можно, я принесу к тебе мольберт?
Puis-je peindre chez vous?
Я принесу тебе аспирин.
Tu es fiévreux.
Я принесу тебе стакан воды.
Je t'amène un verre d'eau.
Я тебе его принесу.
Je vais la récupérer.
Если не возражаешь, я тебе принесу.
Je vous en descendrai.
Садись, я тебе чаю принесу.
Assieds-toi, je te sers du thé.
я принесу тебе крем...
La pommade...
Я принесу их тебе после заката... если боги позволят.
Je vous les amènerai après le coucher du soleil, si les dieux le permettent.
Я, я принесу тебе стакан воды.
Je vais vous chercher...
Я тебе еще принесу.
Je vais vous chercher autre chose.
Я его тебе принесу.
Je vais te le chercher.
Но я совсем заболталась, сейчас принесу тебе лимонаду.
Je bavarde, mais je ferais mieux de te donner une citronnade.
{ \ cHFFFFFF } Сейчас я его тебе принесу.
D'accord, je vais te le chercher.
Отлично, я тебе их принесу.
Merci. Je te les rapporte.
Знаешь я иду готовить и принесу тебе тарелочку супа, хорошо?
Je vais m'organiser un peu et je t'apporterai une soupe chaude.
Завтра я принесу тебе торт.
Je t'apporterai un gâteau, demain.
Но я боюсь, если останусь, принесу только неприятности на головы тебе и Натану-младшему.
Mais je crains qu'en restant, je ne fasse que vous attirer de gros ennuis à toi et à Nathan Junior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]