Я сам пойду перевод на французский
100 параллельный перевод
Но волноваться нечего : я сам пойду в офис и принесу наличные.
Je vais aller le chercher moi-même.
Значит, я сам пойду.
Eh bien, je vais devoir y aller moi-même. Oh non, vous n'irez pas!
Я сам пойду!
J'irai bien tout seul.
Я сам пойду за Идзо.
C'est moi qui ramènerai Izo.
Скоро я сам пойду по миру. Или женюсь на богачке.
Je finirai à la soupe populaire ou je ferai un riche mariage.
Адмирал, я сам пойду.
Amiral... J'y vais tout seul.
- Я сам пойду, ясно?
- Je veux en buter moi aussi.
Я сам пойду к губернатору.
- J'irai voir le gouverneur.
Когда церемония закончится, я сам пойду за Фризом и Плющом.
Après l'inauguration, je traque Freeze et Ivy, seul.
Я сам пойду.
C'est bon.
- Нет, я сам пойду.
- Non, je vais le faire.
Ладно! Я сам пойду!
Bon, j'y vais seul.
... затычки вонючие, попытается снова это проделать,.. ... я сам пойду к Беренсону.
Et si l'un de vous deux espèces de salopards s'amuse à me refaire ce coup là, j'irai voir Berenson moi-même.
Я сам пойду вперед.
Je vais trop vite.
Ладно, я сам пойду.
O.K., je passe en premier.
Я сам пойду.
Alors, laissez-moi le faire seul.
Я сам пойду и возьму номер, хорошо?
Je trouverai le numéro moi même.
- Я сам пойду. - Нет, ты не пойдёшь.
- Je le ferai.
Я сам пойду к Адати.
J'irai voir Adachi moi-même.
Не беспокойтесь. Я сам пойду, может, так безопаснее будет.
Pas besoin, je vais marcher, c'est moins risqué.
- Тогда я пойду сам.
- Je vais m'en occuper.
Я пойду к нему и сам все выясню.
Tiens, je vais le voir. - Non.
Не могя вам обещать, я и сам не пойду на этот матч.
J'ai rien promis.
Тогда я сам пойду.
OK, je vais dormir sur un banc.
Я пойду сам.
Cette fois, j'y vais.
Я пойду сам.
J'irai aussi.
Ладно, сэр, я пойду к Делайни сам.
Très bien, monsieur, dans ce cas j'irais voir Delaney moi-même.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
J'avais une grande gueule en arrivant, ça sera pareil quand je partirai.
Куда? Я сам пойду.
S'attaquer à Zina, une jeune fille innocente!
я пойду сам.
J ´ y vais moi-même.
Займись им сам, а я пойду.
J'attends quelqu'un.
- Я никуда не пойду, пусть сам придёт, я - доктор.
Amenez-le moi ici Je suis Médecin!
Нет, я пойду сам.
J'irai seul.
Хорошо. Я пойду сам.
Je pars seul.
По саду пойду, медведя найду, раз нагнусь, два нагнусь, я щекотки не боюсь он, да он сам еще ребенок.
... autour et autour du jardin, comme un ours en peluche... Il est euh... c'est un bébé lui-même, vous savez.
Проникновение в лагерь и освобождение Т.и Ф. - самая опасная часть... поэтому я пойду сам.
Aller les chercher sera dangereux. Donc j'irai, moi.
Знаешь, я подумал, может, я пойду в банк сам? Ладно, Уэйн, иди.
Vas-y.
Я сам уйду. Когда это все закончится, я этого гада просто по стенке размажу.
Quand ce sera réglé, je me fais ce connard.
Я сам съем собачий сухарик, и пойду спасать моего лучшего друга.
Je vais manger un "Scooby Snack", et je vais aller sauver mon meilleur ami.
Хорошо, тогда я сам туда пойду!
La boule blanche. Viens. Salut, les gars.
Если считаешь, что он станет со мной разговаривать... я пойду сам.
Si vous croyez qu'il me parlera, j'irai moi-même.
Я просто пойду и поговорю с Рейчел сам.
- Je vais parler à Rachel moi-même.
Папа обещал, что Чорба будет проклят! Если ещё раз посмеете поссориться со мной, я пойду и сам подожгу Ватикан!
J'y vais et je mets le feu à tout le Vatican, puis vous pourrez aller faire dodo à Danko si vous me faites chier.
Я не побегу к Фоссилу, я пойду туда, когда сам захочу. Мун!
J'y vais quand je veux.
Я пойду сам.
Bon. Ben, j'y vais.
Ладно, слушайте, если это проблема, то я пойду разберусь со своим гневом сам.
Ecoutez, si c'est un problème, j'irai gérer ma colère en privée.
Я пойду впереди. Я сам справлюсь.
C'est donc pour ça que tu es sur le terrain?
Ну ладно, я тогда сам пойду по запаху.
Très bien, je m'imprégnerai moi-même de l'odeur.
Ну тогда я срежу твое пиздоблядское личико надену на свое, заберу ксиву и пойду, блядь, сам куплю!
Je découperai ta tronche de cake pour la mettre sur moi, et j'utiliserai ta carte!
Ладно, тогда я пойду поем сам.
OK, il me reste qu'à aller chercher un truc.
сам не знаю я пойду домой
Je ne sais pas ce qui m'arrive. Il faut que j'y aille.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58