Я сам перевод на французский
14,943 параллельный перевод
Нет, я сам. Наверняка это снова копы.
C'était sûrement encore les flics.
Довольно впечатляющая детективная работа, скажу я сам себе.
Joli travail d'enquêteur, je m'en félicite.
Опусти, я сам разберусь.
C'est bon, fiston. Je m'en occupe.
- Нет, я сам.
- Non, je m'en occupe.
Я сам так делаю.
C'est ce que je fais.
Положите, или я сам отберу его у вас.
- Posez-les ou je vous les prends.
Я полагаю, я сам поговорю с Сиси и скажу ей, что она отвратительное чудовище, и ей придётся выслушать меня, потому что я мужчина в доме.
J'imagine que je parlerais moi-même à Cece, et que je lui dirais qu'elle est une bête répugnante, et elle devra m'écouter car je suis le maître de maison.
Я сам тебе её вручил.
Je t'ai donné cette carte.
Но прощаться всегда трудно, особенно если прощаюсь я сам.
Les adieux sont toujours difficiles. Surtout quand c'est moi qui les fais.
Я планировал этим заняться сам.
Je prévois de le faire moi-même.
Я сам выйду.
Je vais sortir.
Я сам не в восторге от них.
J'aime pas trop ça non plus.
Похоже, что я сам по себе!
Bon sang. Je suppose que je suis tout seul.
С Говардом я сам разберусь. Ты, главное, подготовь бумаги.
Je m'occupe d'Howard, occupe-toi des documents.
Я посмотрел на нее и... Понял, что я не чувствую любовь, я сам стал любовью.
Je l'ai regardée et... je ne ressentais pas d'amour,
Я сам построил эту лабораторию.
J'ai construit le labo moi-même.
Дальше я сам.
Je m'occupe du reste.
Вот так. Я сам. Я сам.
Je suis là.
Сиди, я сам.
Je m'occuperai de toi.
- Применить силу. Как я сам не додумался?
Menacer l'artiste, j'aurais dû y penser.
Наконец, я сам построил дом.
Enfin, je me construis une maison.
Я сам с ней поговорю.
Je lui parlerai moi-même.
Вообще-то я сам вызвался.
Réellement, j'ai offert volontairement.
Недавно, я... я и сам купил яхту.
Seulement, j'ai, heu, j'ai moi même achté un yacht.
Ради всего... Хорошо, я сделаю это сам!
Bien, je vais le faire moi-même!
Сам заткнись! Потому что я прыгну в первый же автобус из этого провинциального городишки!
Je prends le premiers bus qui part de ce trou paumé!
Судимости я и сам раскопаю, а вот с кредитками всё сложнее.
Les casiers, ça se trouve. Les relevés de carte, c'est plus dur.
Я не могу сам починить колесо...
Je ne sais pas comment réparer une crevaison.
Я взломал его сам.
Je l'ai coupée moi-même.
— Я не сразу разобралась. — Я даже сам не понимаю.
Je ne le comprends même pas.
Давайте я вас сам заправлю.
Laissez-moi vous faire le plein.
Я бы сделал это сам, но тогда он выйдет из игры.
Je le ferais moi-même, mais il sortirait du jeu.
Слушай, я знаю, ты сам добился своего положения.
Je sais que vous avez tracé votre chemin pour être où vous êtes.
- Я выйду на рассвете, достану то, что тебе надо из этой тюрьмы, и верну тебе сам.
J'irai chercher ce que vous voulez dans cette prison.
- Серьезно, не трахнешь ее до завтра - я сам ею займусь. - Заткнись.
- Arrête.
Я же сам с утра наполнил седельную сумку.
J'ai rempli les gourdes ce matin.
Я вернусь сам.
Je rentrerai seul.
- Я знаю, что Уайатт не сам убил тех людей, и в курсе, что творится сейчас.
Je sais que Wyatt a pas tué ces hommes tout seul. Je sais ce qui se passe, là.
Нет, Ария, я был... сам не свой, когда ты вернулась.
Non Aria, j'étais... en bas pour le compte quand tu es arrivée.
Я и сам сделал некоторое обновление.
J'ai aussi fait quelques rénovations.
- Нет, я делаю всё сам.
- Je m'occupe de tout tout seul.
- Это я и сам знаю.
N'enfonce pas le clou.
- Я поеду и сам все решу.
Je réglerai ça avec lui en personne.
Я и сам в ней живу.
Là où je vis.
В противном случаи, я бы сам во всем разобрался.
- Et si'il était, je reçois le solo.
Я и сам хорошо справляюсь.
Je le fais seul.
Я просто обращаю внимание на то, что он нам говорит, что больше не стреляет в луну, но сам с нами сейчас именно это и сделал.
Je dis juste que quand il nous dit qu'il ne joue plus la générale, il nous la lance dessus.
С сегодняшней встречей по сделке я разберусь сам.
Je peux gérer seul cette session de présentation.
Я бы хотел сам его допросить.
J'aimerais l'examiner moi-même.
Я скажу, когда сам научусь.
Je te le dirai quand je le saurai.
— Нет, я должен сам.
Non, je dois le faire.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сама по себе 19