Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я согласен с вами

Я согласен с вами перевод на французский

152 параллельный перевод
Я согласен с вами.
Je suis d'accord avec vous.
Я согласен с вами.
- Je suis d'accord. - Vraiment?
Я согласен с вами, капитан.
- Je considère que Scott est coupable.
- Я согласен с вами.
- Je suis d'accord avec toi.
- Хорошо, я согласен с вами.
- D'accord.
Я согласен с вами, сэр.
Je fais mon possible.
Я согласен с вами, конечно.
Oh, je suis tout à fait d'accord avec vous.
- Я согласен с вами, сэр.
- Lt semblerait souhaitable, monsieur.
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Pour une fois, je suis d'accord.
Я ничего не понял, но полностью с вами согласен.
Que veux-tu dire? Je ne comprends absolument rien...
Просто я с вами не согласен.
C'est juste que je ne suis pas d'accord avec vos idées.
Я с вами согласен, но так уж вышло. Я испорчен с рождения.
Je suis d'accord avec vous,
Да, это первый раз, когда я с вами согласен, Джейнвэй.
C'est la première fois que je vous approuve, Janeway.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Oui, je suis d'accord avec vous, mais...
Не думайте, что я с вами не согласен.
Je suis d'accord...
Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
Je sais ce que vous ressentez.
Я с вами согласен. Но ведь войны выигрывали и не очень умные люди, так случалось.
J'ai besoin de vous et d'elle.
Да, я совершенно с вами согласен.
DOCTEUR : Oui, je suis tout à fait d'accord avec vous.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Je suis d'accord avec vous, mon garçon!
Я с вами полностью согласен.
Je suis d'accord avec vous.
Я с вами не согласен.
Je suis en total désaccord avec vous.
Я с вами согласен.
Je suis d'accord avec vous.
Извините, я не согласен с вами.
- Je ne vous suis pas.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
- Je ne suis pas d'accord.
Реставрация восьмидесятых годов некрасива. Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine.
Я согласен на драку, почему с вами?
Me battre ne me dérange pas, mais pourquoi contre vous?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
Pour une fois, docteur, je suis d'accord avec vous.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Non. Je suis d'accord avec vous, M. le Président.
Послушайте, я с вами согласен.
Je suis franc avec vous.
Я с вами не согласен. Судьбы выдуманных героев никогда не были важны так, как сейчас
Faux, le sort des êtres fictifs n'a jamais autant compté.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн. Он совершенно безумен.
Je suis d'accord avec vous, il est complètement fou.
Я согласен на сделку с вами.
J'avouerai!
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
Ça ne vous dérange pas... si je n'approuve pas de vos enregistrements?
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Je suis d'accord avec vous, frère.
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
A part pour mon usage personnel, je fais aussi une pause.
Я с вами согласен, месье.
Vous savez comment sont les femmes.
Я не согласен с вами, полковник.
Je ne suis pas d'accord, mon colonel.
Как доктор, я с вами согласен.
Frère Wong, vous vous trompez.
Самое ужасное, что я с вами согласен.
Regarde ceux-la. Il lui a fait trois enfants.
Правда? Я с вами не согласен.
Je suis pas d'accord
Как его врач я полностью с вами согласен.
En tant médecin traitant, je suis du même avis que vous.
Но в одном я с вами согласен, посол. Мы похожи лишь в одном.
Mais je vous l'accorde, on a un point commun :
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Si ça peut vous rassurer, je suis de cet avis.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними. Так что именно этим вы и займётесь. Я?
Il veut qu'on essaie de leur parler, alors c'est ce que vous allez faire.
Согласен, пищу пресную не вынести, поэтому с вами вместе я, товарищи!
Ils ont raison! Ces aliments sont fades! Parlez-moi de ceci, de ceci, camarades!
Впервые я полностью согласен с вами.
Pour une fois, je suis tout à fait d'accord avec vous.
- Я не согласен с вами.
- Pas d'accord.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Mais vous écrivez "through" T-H-R-U, et je suis d'accord parce qu'on l'écrit "thruff".
Я вновь согласен с вами.
Une fois de plus, on est d'accord.
Я хочу признаться, что был согласен с Вами насчет этанола, но только Вы сказали об этом.
Nous sommes d'accord sur ce point, mais vous seul l'avez dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]