Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я согласна с тобой

Я согласна с тобой перевод на французский

121 параллельный перевод
Да, Джордж, я согласна с тобой.
Oui, George, je suis d ´ accord avec vous.
Я согласна с тобой. Мир не столь добр.
En effet, le soleil n'est pas aimable.
Я понимаю, что ты имеешь в виду. И я согласна с тобой.
Je comprends votre point de vue.
И я согласна с тобой, кстати.
Au fait, je suis navrée pour toi.
Я согласна с тобой.
C'est mon avis aussi.
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
Je te donne mon soutien si je suis d'accord avec toi... ou quand je suis indifférente.
я согласна с тобой.
Dis-lui ce que tu as fait.
Я согласна с тобой. И всё же это очень опасно.
Je suis d'accord avec toi, mais en même temps, c'est dangereux.
Ага, я согласна с тобой, Тед.
Ouais, je suis d'accord avec Ted.
Да, я согласна с тобой!
OK, non... c'est bon.
Я согласна с тобой.
Je suis d'accord.
Мы договорились, и я согласна с тобой, так что...
Nous avons conclu un marché, et j'étais d'accord avec ça, donc...
Патрик, я согласна с тобой, Патрик.
Patrick, je suis d'accord avec toi.
- Я согласна с тобой насчет Оливера.
Je suis d'accord avec toi pour Oliver.
Нет, нет, я согласна с тобой, но я прошла через все это с Уолтом.
Je suis d'accord avec toi, mais j'ai connu pareil avec Walt.
Я согласна с тобой.
Je suis d'accord avec vous.
Я сказала, что согласна с тобой. Забудь обо мне.
Je vous ai dit que j ´ étais d ´ accord avec vous.
Я всегда с тобой согласна.
Tu sais que je serai d'accord avec tout ce que tu diras.
Я согласна только видеть тебя, быть рядом с тобой.
Il me suffit d'être avec toi.
Ну, в целом я с тобой согласна.
Ecoute, en gros, je suis d'accord.
Лично я с тобой согласна, только...
Je suis d'accord avec toi. Mais...
Я с тобой не согласна.
Je ne suis pas d'accord.
Э, ну да. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
Je suis ravie de cet engagement, et d'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
- Согласна. Да, Малдер, я с тобой согласна.
Non, Mulder, je crois que tu as raison.
Ладно, с Энджелом все получилось ужасно, в этом я с тобой согласна, но это не твоя вина.
Bon, j'admets que ça a mal tourné avec Angel. Mais c'était pas ta faute.
Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
Mme Leblanc est une perle. Je suis bien d'accord.
Я с тобой согласна.
Entièrement d'accord.
Я согласна. Хочу сделать это с тобой.
J'ai envie de le faire avec toi.
Я с тобой согласна.
Je suis d'accord.
- Я с тобой согласна.
- Pourquoi? Je suis d'accord.
Как же я с тобой согласна.
Je me rends compte que c'est trop vrai.
Я не согласна с тобой.
Je n'accepte pas ce que tu dis.
- Я просто пытаюсь шутить, чтобы ты расслабилась. И эта музыка, боже, эта музыка! Да, в этом я с тобой согласна.
Elles passent le même jazz médiocre, mou, commun depuis 2h
- Нет, ну, я, конечно, согласна с тобой, но, блин, я не знаю, как Катьке об этом сказать.
Je suis d'accord avec toi... Mais je sais pas comment le dire à Katia.
С Вашингтоном ты перемудрил, но в остальном я с тобой согласна, так что давай съедим кусок этого белого парня.
Ben, tu m'as perdue avec Washington, mais pour le reste je suis d'accord, alors mangeons un bout de ce Blanc.
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Là, j'ai un rythme cardiaque rapide, et j'ai chaud. Et je ne parle pas de ce qui se passe en dessous de la ceinture. C'est fini, la séduction cochonne et secrète.
Я полностью с тобой согласна.
Absolument!
Я абсолютно с тобой согласна.
- Je suis entièrement d'accord.
О, да, я с тобой согласна.
Ouais, je suis d'accord.
- А я с тобой не согласна.
- Je crois qu'elle l'est.
- Я с тобой не согласна.
- Toujours pas d'accord.
Это что я с тобой согласна.
C'est que je suis d'accord avec toi
Можешь мне не верить, но я с тобой согласна.
je suis d'accord avec vous.
Я полностью с тобой согласна.
Totalement d'accord.
Это значит, что я согласна провести с тобой Валентинов День.
Alors on est ensemble pour la Saint Valentin.
Не верю, что ты причинишь мне боль, только потому, что я не согласна с тобой.
Je ne crois pas que tu m'aurais blessée, juste parce que je n'étais pas d'accord avec toi.
Я с тобой согласна.
C'est vrai.
О, тут я полностью с тобой согласна.
- Je suis d'accord.
Я с тобой не согласна.
- Je proteste!
И я не согласна с тобой, потому что для меня было приятным сюрпризом узнать, что он может быть очень нежным не только в постели.
Je suis d'accord avec toi. D'où mon excellente surprise de découvrir qu'il était tendre quand il était non pas à côté, mais dans le lit.
Я посижу с тобой здесь, пока эти ребята выйдут на минуту, согласна?
Je vais m'asseoir ici avec toi pendant que ces gars sortent une minute, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]