Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / А ты думаешь

А ты думаешь перевод на португальский

2,298 параллельный перевод
! А ты думаешь, мне нравится обжиматься с мамочкой?
Achas que gosto de estar na marmelada com a mamã?
А ты думаешь, что Сара может быть ангелочком на моем плече?
E achas que a Sara pode ser um anjo no meu ombro?
А ты думаешь Мирцелла будет в безопасности, когда падет город?
Achas que a Myrcella estará em segurança se a cidade for tomada?
А ты думаешь, ты свободен?
E tu pensas que és livre?
А почему ты думаешь, что он так же не прогонит меня?
O que é que te faz pensar que também não me fecha a porta na cara?
А почему ты думаешь, что с ним что-то не в порядке?
Porque é que achas que ele tem alguma coisa de errado?
А что думаешь ты?
O que achas?
А что, блядь, ты думаешь, мы собираемся делать?
Que raio achas que vamos fazer?
О чём ты думаешь, а?
Qual é a ideia?
Ты не думаешь. Ты считаешь себя взрослым, а ведёшь себя, как ребёнок.
Queres ser tratado como adulto, mas não ages como um.
Ты думаешь он крутой, а?
Achas que ele é perigoso, não é?
Ты приехал в пригород, а думаешь, что в страну третьего мира.
Quer dizer que quando aqui chegam julgam que estão no Terceiro Mundo.
И как этот парень связан с Сильвейном? А почему ты думаешь, что они связаны?
- A mulher do Jack voltou a casar.
- А как ты думаешь, откуда у нас клиенты берутся?
De onde achas que aparecem os clientes?
А ты как думаешь?
O que é que tu pensas disto?
Угу, а что ты думаешь, Сэм?
O que é que achas, Sam?
- А ты как думаешь?
O que achas?
А ты как думаешь?
O que é que te parece?
А твоя мама до сих пор на меня злится? А ты как думаешь?
A tua mãe ainda está chateada comigo?
Как ты думаешь, почему прошло столько времени, прежде чем женская группа смогла добиться высот в а капелла?
Isso mesmo, John. Porque terá demorado tanto para um grupo feminino entrar no universo a cappella?
А ты не думаешь, что полиция уже обыскала это место?
Não achas que a Polícia já passou esta casa a pente fino?
А ты думаешь, Дэймон не справится с этим?
E achas que o Damon não conseguia tratar disso?
А ты как думаешь?
- O que achas que estou a fazer?
А как ты думаешь?
- O que achas?
Ты всегда думаешь о других, а потом злишься, потому что о тебе никто не думает. А я думаю.
Estás sempre a pensar nos outros e ficas zangado porque ninguém pensa em ti.
Знаю : ты думаешь, была какая-то причина, что он пришёл ко мне, а не к тебе или маме.
Eu sei que pensas que há uma razão para ele vir ter comigo, em vez de ti ou da tua mãe.
А ты что по этому поводу думаешь?
O que achas que aconteceu?
А что ты думаешь?
- O que achas?
А ты как думаешь?
- O que achas?
А сам-то ты как думаешь, а?
O que achas que aconteceu?
А ты что думаешь?
O que é que achas?
А ты не думаешь, что это может сработать?
Não achas que isto pode funcionar?
А ты только и думаешь, как бы уложить одного из нас в холодную землю, где не будет женщин составить нам компанию.
Tudo o que quer é enterrar um de nós na terra fria sem a companhia de uma mulher.
А ты как думаешь?
Como é que achas que está a correr?
А, ты думаешь они...
Achas que eles estão...
А как ты думаешь?
Onde é que achas?
А ты как думаешь?
O que é que achas?
А ты как думаешь?
O que achas?
А теперь, когда всё указывает на меня... ты правда думаешь, что я способна на такое злодеяние?
E agora que tudo aponta para mim, pensas mesmo que sou capaz desse tipo de mal?
А сам ты как думаешь?
Como achas que ela está?
А что ты думаешь?
Bem, o que achas?
А ты как думаешь?
O que é que achas que ele está a fazer?
А почему ты думаешь по-другому?
O que te leva a pensar que não?
Почему ты пьешь с Норин? А ты как думаешь?
Porque vais beber um copo com a Noreen?
А ты как думаешь?
O que acha?
Это может быть тем, о чём ты думаешь.. а может и не быть.
Isto pode ser e pode não ser aquilo que estás a pensar.
А ты как думаешь, $ 800 миллионов?
O que achas, uns 800 milhões?
А как ты думаешь, они могут дать с собой ещё воды в дорогу?
Achas que se importam se encher o meu copo?
А ты не думаешь, что "расстройство" это разговаривать с....
E não achas que é um transtorno.
А ты не думаешь, что ей бы хотелось чего-нибудь, эм, розовенького?
De certeza que ela não ia gostar de algo um pouco mais rosa?
Воможно. А может я лучше, чем ты думаешь.
Ou talvez eu seja melhor do que julgas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]