А что такое перевод на португальский
1,503 параллельный перевод
Пап? А что такое операция по смене пола?
O que é uma operação de mudança de sexo?
А что такое?
Qual é o problema?
- Нет, а что такое?
Não, o que foi?
А что такое остаться педиком? Не знаю.
Por acaso meninas podem ser isso?
А что такое "вторая база"?
Não faz sentido. E segunda base?
Почему ты спрашиваешь, а что такое?
O que estás a querer dizer, porquê?
- А что такое?
- O que tem de mal?
А что такое "парильня"?
O que raio é uma "sweat lodge"?
А что такое панфокус?
E Panfocus?
Но когда ваш папа успокоится, и забудет этот вздор, он вернется. А что такое "вздор"?
Mas, assim que o teu pai venha a si, e deixe de ser petulante, vai voltar para casa.
- Папа, а что такое аборт?
Papai, o que é um aborto?
- А что такое?
O que é que tem?
А что такое лавалиринг?
O que é um "pré-compromisso"?
А что такое мазок..
O que é um Papa Nicolau?
А это что такое?
- O que é aquilo?
А теперь может кто-нибудь объяснит мне, кто или что такое этот сукин сын.
Agora talvez alguém possa me dizer quem ou o que é este filho da mãe.
Что такое, а?
O que foi, huh?
Эй... а это всё что такое?
O que é isto tudo?
Да что с тобой такое, а?
O que se passa contigo?
А что это всё-таки такое?
Escuta, que coisas são estas, já agora?
А что здесь такое?
- Que é?
А теперь я покажу тебе... что такое битва настоящих вампиров!
Ora bem, vamos lá mostrar-te como é que um vampiro a sério luta!
Ну, а что с ним такое?
- Não sabemos se lhe aconteceu algo.
- А что такое?
- O que foi?
Что делать? Суббота, уже без четверти 12, а тут такое.
Foi às 23 : 47 de Sábado.
А я теперь даже и не знаю, что такое моя жизнь.
Não consigo entender o que raio a vida significa.
А что такое?
- O que foi?
А ты знаешь, что такое душа?
Sabes o que "alma" quer dizer? - Não.
А это что такое?
O que é isto?
А вот эти два должны отправиться- - Что такое?
E estes dois têm de ser...
А что такое изменение?
É isto.
Когда приходит время, ты вдруг видишь.. ... тот, что напротив, не бежит от тебя а бьет, молотит с такой силой, что тебе не вздохнуть Испытаешь на себе такое - отлично.
E quando vier a hora, e o tiveres bem frente a ti não poderás correr nem esconder-te em parte alguma e respirares os teus próprios dentes verás que essa situação é boa.
А это что такое? Хммм.
Que é isto?
А хочешь, я могу вколоть тебе что-нибудь такое... что ты отправишься в мир иной, как в прекрасный сон?
Deixa-me dar-te alguma coisa e vais-te num belo sonho.
А ты знаешь, что такое крещение?
Sabes o que é o baptismo?
А что это вообще такое, днюха?
E o que é isso?
А мне кажется, что в Фичбурге что-то такое есть. Да?
De certeza que há algo para matar em Fitchburg.
Что такое, сынок? У меня бой вечером в пятницу, а этот парень не желает слезать с мешка.
Luto no sábado, e ele não larga o saco.
Чёртова заноза в заднице, вот что это такое. Выжмут досуха, заберут лучшие годы твоей жизни а когда вырастут, окажутся полной неудачей.
Roubam-nos os melhores anos da nossa vida e depois crescem e são uma perda total.
Кроме того, знаешь, это просто... Чувство такое... У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
É que, sabes, só... parecia que, hoje de manhã no veterinário, e depois outra vez no elevador parecia que estavam a ter uma briga de amantes?
А что это такое?
Que é isto?
А это что такое?
O que foi isso?
"А что это такое?"
- O que é um Quadro de Visão?
А ты знаешь, что такое нормально.
- E tu sabes o que é normal?
А это что такое?
O que é aquilo?
Что такое, Райа?
O que se passa, Raya?
А то, честное слово, такое чувство, что у меня интрижка с Энни Холл.
Juro que estou a ter um caso com a Annie Hall.
А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?
Saberá o que é... perder o seu amor verdadeiro depois de 20 anos de casamento?
Митч, а тебе не обидно, что Лиз достается все внимание, потому что она младшая и все такое?
Mitch, não te cansas de ver a Liz a receber todas as atenções, por ser mais nova e isso?
А это что такое?
O que é isso?
А что такое де... Что это?
O que é isso?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122