Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Благотворительность

Благотворительность перевод на португальский

486 параллельный перевод
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность.
Minha intenção é ser hospitaleiro... não filantrópico.
Старуха получит благотворительность.
A minha mulher terá de ir para a Assistência Social. Gostavas disso?
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
Não queres que vamos parar à Assistência Social, certo?
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
Podes dá-lo para a caridade.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
A casa não é só tua.
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность.
Se não os separares, deixo tudo a uma instituição.
Если тебе не нужно,... отдай на благотворительность.
Se não queres, dá à caridade.
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
É aquele contabilista que retirou uns milhões de um mafioso de Vegas. - Ele deu-o à caridade.
Но то, что я взял 15 миллионов и пустил их на благотворительность, помогло многим людям.
Mas tirar 15 milhões da máfia e dá-lo à caridade foi bom para muita gente.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Dei-os à caridade, lembras-te?
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Escute, idiota, sei que é mais que isso e não preciso da sua caridade.
- Я пожертвовала их на благотворительность.
- Doei-o para beneficência.
Я думал это легальная благотворительность.
- Desculpa. Julgava que era uma instituição de caridade genuína.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Porquê? Contribuí para uma instituição de caridade que era fraudulenta.
Вероятно, что-то связанное со сбором средств на благотворительность.
Provavelmente, ela foi angariar fundos.
Я отдала все подарки на благотворительность.
Dei tudo a uma instituição de caridade.
- Она отдала телевизор на благотворительность.
Deu tudo a uma instituição de caridade. A uma instituição de caridade?
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус.
Esta benevolência toda desgasta-me.
- Что такое благотворительность?
Que quer dizer "indigente"?
Это не благотворительность, а справедливость.
Não é caridade, é uma questão de justiça.
ура Гомеру Симпсону за его благотворительность!
Viva o Homer Simpson e o seu mais recente trabalho de caridade.
Пожертвуйте на благотворительность, если хотите.
Doe-o a caridade, se quiser.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Esses pareceres são belos na verdade mas para nós camponeses pouco mudou aqui na realidade.
Я думал отдать большую часть денег на благотворительность.
Pensava doar uma boa parcela a uma Instituição de Caridade.
Я пожертвовал миллиард долларов на благотворительность.
Doei um bilião de dolares para caridade.
Современный мир восхваляет милость, благотворительность, медицину.
Os governos de todo o mundo gastam milhões na medicina, bem-estar, caridade.
И это не благотворительность.
E isto não é a Segurança Social.
Я должен найти какую-нибудь благотворительность и сбросить туда немного денег компании.
Tenho de encontrar uma instituição de caridade, e mandar para lá algum dinheiro da empresa.
- Благотворительность? - Что-то вроде.
- A praticar boas acções?
Ненавижу благотворительность.
Detesto fazer caridade.
Хуже, чем благотворительность Святого Винсента де Поля.
Pior que a caridade de S. Vicente de Paulo. É a minha própria mãe a mendigar.
Поверить не могу, что мы смогли собрать сумму, которую собирались отдать на благотворительность, за неделю до рождества.
Eu não acredito que nós quase arrecadamos a meta da Unicef uma semana antes do Natal.
Сколько денег мы собрали на благотворительность?
E quanto de dinheiro coletamos para a Unicef?
Я слышала о пожертвованиях на благотворительность и тоже хочу принять участие.
Eu soube sobre o fundo da Unicef e eu quero contribuir, então...
Пойду отдам их на благотворительность.
Eu estou indo agora deixar as doações.
Каждый год группа поддержки собирает пожертвования на благотворительность.
Todo ano as cheerleaders arrecadam bastante para a Unicef!
В отличии от мужа, Сенди не была настроена на благотворительность.
Aparentemente, a Sandy não se sentia tão caridosa como o marido.
Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
para mim, conseguir que a B'Elanna controle o temperamento dela é como convencer um ferengi deixar a propriedade dele para caridade.
Он был одет в пальто, которое я отдал на благотворительность.
Tinha um casaco que doei à caridade.
Там одежда, которую я хотела отдать на благотворительность.
Lembras-te daquela roupa que eu queria deitar fora no outro dia?
- Какая благотворительность.
- És muito caridosa.
Это и будет благотворительность.
Não, por ti.
Моя благотворительность.
- Não, não, não... - Minha conta.
Я не отдаю часть своего дохода на благотворительность. Послушай, Чендлер в данный момент трудно найти человека, который бы презирал тебя сильнее, чем я.
Neste instante, ninguém faz pior juízo de ti que eu, mas acredito piamente que és capaz.
Это бизнес, а не благотворительность.
Podemos ajudá-las a suportar a dor, é a nossa função. - Isto é um negócio.
Только не говорите мне про благотворительность.
Já não apoio causas.
Это на благотворительность
É para caridade.
- Благотворительность? Ужасно.
É espantoso.
- Благотворительность?
Indigente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]