Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Было очень приятно

Было очень приятно перевод на португальский

320 параллельный перевод
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
No entanto Mr. Hammer, foi muito gentil em ter-me cedido a palavra.
- Майк, это ни к чему. Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
Que muito apreciei e cuja recordação nunca me abandonará por nada.
- Мне действительно было очень приятно.
Boa noite para si, Peggy. Foi deveras bastante agradável.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
Bem, foi um prazer conhecê-la, Peggy
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой,
Bem, muito obrigado, srta. Kimi, e foi muito bom conhecê-la
Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз.
Gostei muito de a ver, Sra. Dubose.
Это было очень приятно.
É muito agradável.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
De qualquer maneira, foi simpático... travar conhecimento consigo, madame.
- Полушайте, было очень приятно познакомиться.
- Gostei muito de a conhecer.
Было очень приятно с вами пообщаться.
Tive muito gosto em falar consigo.
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю.
Foi um prazer negociar convosco, mas vou-me embora.
Было очень приятно посетить ваш магазин.
Encontrei muitas pechinchas boas.
Нет, мне было очень приятно.
Não. Digo-te que até gostei.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Muito bem. O meu amigo já chegou, gostei de falar consigo. Perry.
Кстати, было очень приятно встретить тебя снова.
Harry, o gajo que dormiu com ela há 20 anos.
Мне было очень приятно узнать о твоей предстоящей свадьбе.
Fiquei muito feliz ao saber do teu casamento.
Нам было очень приятно узнать о рождении твоего сына.
Ficámos muito felizes ao saber do nascimento do teu filho.
И мне было очень приятно... быть нужной.
E soube-me muito bem... ser desejada.
- Было очень приятно.
Foi um prazer.
Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться...
Mas foi um prazer namorar algum tempo contigo.
Прошу меня извинить за мою назойливость. Было очень приятно.
Perdão pela interferência, mas foi com a melhor das intenções.
Было очень приятно познакомиться, Шелли.
- Foi um prazer conhecê-la, Shelly.
Было очень приятно с вами беседовать, поговорим после.
Foi bom falar com você. Falaremos novamente em breve.
Было очень приятно, м-р Уокер. Счастливо.
Foi um prazer conhece-lo, Sr. Walker.
На нее было очень приятно смотреть... но я надеялся, что никогда ее больше не увижу.
Ela era muito atraente de se ver, mas eu esperava não voltar a vê-la outra vez.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-lo.
Было очень приятно познакомиться.
Está bem. Foi um prazer conhecê-lo.
Было очень приятно. - Да.
Muito prazer em conhecer-te.
Было очень приятно иметь с вами дело.
Foi um prazer negociar com você. Vou terminar aqui.
Спасибо. Было очень приятно с вами познакомиться.
Muito obrigado, Foi um prazer conhecê-la.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Было очень приятно познакомиться.
Foi um prazer conhecê-los.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-lo. Com licença.
- Это было очень приятно!
- Foi aí que ficou bom. | - Sua bicha!
Я зашла в косметический салон, это было очень приятно... затем в магазин подарков... а потом съела пару кексов на серебряном блюде.
Um tratamento facial na Elizabeth Arden, que foi bem relaxante... e depois fui ao Pottery Barn... onde comprei este prato de bolos prateado.
- Было очень приятно.
Foi um prazer conhecer-te.
- Мне тоже было очень приятно.
- O prazer foi todo meu.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
Ora bem, meninas, gostei da conversa. Tenho de voltar ao trabalho.
Было очень приятно.
Foi divertido.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
E haviam algumas coisas que não eram muito boas... mas a maior parte era linda.
Приятно было иметь его на борту. Очень приятно.
Foi um prazer tê-lo à bordo conosco.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Foi um prazer conhecê-los.
Очень приятно было пообщаться с вами, мистер Пуаро.
Foi fascinante tê-lo conhecido, Sr. Poirot.
Мне было тоже очень приятно.
- Lamento, Barry... mas há hora para tudo. - Também gostei de vê-lhe.
Было очень приятно с вами поболтать.
Gostei de conversar consigo.
Это было не очень приятно.
Não é bonita.
Джентльмены, мне было очень приятно играть с Вами этим вечером.
Cavalheiros foi um privilégio tocar convosco esta noite.
Я очень старалась сделать, чтобы нам тут было приятно жить.
Trabalhei muito para tornar esta casa agradável. Eu sei.
На этой стороне стола было тоже очень приятно, поверь.
O prazer está todo deste lado da mesa, confia em mim.
Приятно было познакомиться, дорогая. Ваше присутствие очень порадовало меня.
Foi um prazer conhecê-la, querida.
Было очень, очень приятно с вами встретиться, сэр.
Muito, muito gosto em conhecê-lo, Doutor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]