В зал перевод на португальский
1,049 параллельный перевод
Слушай, я пойду в зал заседаний на встречу с финансистами.
Estou indo à sala de reuniões para ver o comité financeiro.
Мы собираемся в зал игровых автоматов. Пойдешь с нами? Да, конечно.
- Vamos ao salão de jogos.
Ступай в зал, поиграй им.
Tenta habituar-te a ele.
- В зал заседаний Совета.
- À câmara do Conselho.
Военные преступники следуют в зал ожидания согласно установленному порядку и ждут дальнейших распоряжений.
Os criminosos de guerra sigam, em ordem, para a sala de espera principal e aguardem instruções.
Военные преступники следуют в зал ожидания.
Os criminosos de guerra sigam para a sala de espera principal.
'орошо. Ќо этот человек не вернЄтс € в зал суда.
Sim, mas esse homem não volta para aquele tribunal.
" Всем новоприбывшим явиться в зал ожидания номер восемь.
Os recém-chegados devem dirigir-se à sala n.º 8.
Пойдем в зал.
Vamos para o salão.
Ты должен привести меня в зал инструктажа пилотов.
Venha, preciso chegar à sala dos pilotos.
Ќет, € иду в зал.
- Também é meu filho.
Мы пойдем в видеотеку, купим по бургеру и направимся в зал игровых автоматов.
Depois do supermercado, vamos ao clube de vídeo, comprar um hambúrguer e seguimos para a sala de jogos.
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
Lembras-te das últimas férias em que fomos aos Famosos dos Bowling para que pudesses ver o carro em forma de um pino de bowling gigante?
Второй мобильный в зал.
Móvel 2 ao Controle.
Спустись в зал, потом налево, наверх и направо.
Ao fundo do corredor, à esquerda, sobes as escadas, e é a direita.
Что если бы я доверил вам сказать правду, а потом побежал в зал суда проверить, не врете ли вы мне, а?
Eu não podia confiar que você dissesse a verdade... e depois ir a correr para o tribunal para ver se está a mentir, ou poderia?
Знаешь, Дуайт, когда я прикончу этих двух придурков Я войду вместе с Джеком Руби в зал мировой славы.
Quando matar estes dois, vou ser como o Jack Ruby.
Можно попросить переводчиков в зал суда?
Será que me podem arranjar uma equipa de tradução para aqui, por favor?
Встречающих просьба пройти в зал прилета.
Por favor recebam os passageiros na sala de espera
Я бесплатно лечу в Париж. Я войду в Зал Славы программы "Старший брат". Я пошлю собственные открытки.
Vou de graça para Paris, caio nas boas graças do programa "Irmão Mais Velho", e envio os meus próprios postais.
Знаешь, я никогда больше не войду в зал суда.
Sabes isso. Não voltarei a entrar num tribunal.
В Танисе имеется особый зал с миниатюрным макетом города.
E o que fazer?
Вдавливался в канаты и проваливался в зал.
Especialmente nas cordas. Ele estava quase no público.
Стажеры, в конференц-зал.
Estagiários para a sala de reunião.
Я не хочу полный зал в театре Уинтер-Гарден.
Não quero uma casa cheia no Winter Garden Theatre.
И ходила я в читальный зал Британского музея Ежедневно, с девяти и до шести.
No Museu Britânico, esperava encontrar alguma pista.
остальные ворвались во время церемонии в похоронный зал и разнесли там всё напрочь.
Esses miúdos invadiram e destruíram a casa funerária. Partiram aquilo tudo.
Мистер Крутой Парень решил сходить в гимнастический зал.
Sr. Espertão foi até o ginásio.
Я уже пять лет хожу в этoт зал тpи-четыpе pаза в неделю.
Tenho vindo 3 a 4 vezes por semana a este ginásio durante cinco anos.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Para isso, temos de ir à Grande Sala.
Хэнк, спускайтесь с Профессором вниз, в игровой зал.
Hank, leve o Professor para as mesas.
Зал инструктажа пилотов, думаю, это в главном терминале.
Sala dos pilotos... Deve ser no terminal principal.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher chegou e pergunta se pode passar pela sala de observação para saudar a todos.
Нам надо идти в зал суда.
Tem de ir e estar presente no tribunal.
Зал размером примерно 20 на 30, и вы в дальнем углу.
A pista mede cerca de 6 por 9 metros e o senhor está no extremo maior.
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Vamos para a sala de conferências. Digam-nos como podemos ajudar.
Надо отвести его в тренажёрный зал.
Podíamos pô-lo a fazer pesos.
Я даже не попал в зал с бадминтоном.
Não fui ao ginásio.
Я пойду в зал.
Vou ficar por aqui.
Если я войду в главный зал, я никогда его не покину.
Se eu entrar no grande corredor, nunca mais sairei dele.
Борек идет к двери, чтобы выпустить девочек, когда он открывает дверь и девочки проходят мимо него, Рекс пробирается в зал и прячется за пианино.
Ouve. O Borek vai para a porta. - Para deixar sair as meninas.
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Bem, quando entrei para o Grande Salão, a primeira coisa em que reparei foi que o D'Ghor tinha um metro a mais do que eu me lembrava...
Да. Может, им сходить вместе на дневной спектакль или по магазинам или в этот зал в библиотеке где всегда много пожилых.
Talves pudessem ir ao cinema juntos ou às compras ou à sala da biblioteca que tem sempre velhos...
В зал периодики.
Marge, por favor.
Пришлите сюда Армстронга и Пятницу в игровой зал.
Chame o Armstrong e o Friday à Banca 2, imediatamente.
В сущности, зал ожидания, чтобы успокоить нас перед биометрическими измерениями.
Por efeito, uma sala de espera para que nos pacifiquemos antes da avaliação bio métrica.
Если Вы не в состоянии себя контролировать, то покиньте зал.
Se não se sabe controlar, terá de sair da sala.
Мы переделали твою комнату в тренажёрный зал.
Vamos transformar o teu quarto num ginásio.
Я послушал свою катру, и теперь... я главный в додзе ( зал для занятий карате ).
Dei ouvidos ao meu katra e agora domino o dojo.
Мне так нравилась фотография, что я закрасила сосок и использую ее на пропуске в фитнес-зал.
Gostei tanto da foto que apaguei o mamilo e a pus no cartão do ginásio.
Я не позволю превращать зал моего суда в балаган.
Não vou deixar que o meu tribunal se torne num circo.
в зале суда 34
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залечь на дно 21
залетела 18
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залечь на дно 21
залетела 18
залезайте 286
заложники 43
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42
заложники 43
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42