Вам куда перевод на португальский
360 параллельный перевод
- Я могу подвести вам куда-нибудь.
- Ainda não decidi.
- Куда хотите. Я отдам вам... деньги, три четыреста, которые я выиграл вчера, Вот.
- Aonde quiser.
Так, положите, куда вам угодно.
Escolha uma carta, uma qualquer, a mim tanto faz.
- Он Вам не сказал, куда едет?
- Ele disse-lhe para onde ia?
Куда вам его подать, сэр?
- O bife. - No meu olho.
Куда вам больше хочется, в Нью-Йорк или в Мандели?
O que prefere, Nova Iorque ou Manderley?
Куда вам теперь торопиться.
Temos todo o tempo do mundo.
Ну, и куда вам?
Qual é o caminho?
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Por isso, é melhor pensarem em como e para onde o vão mudar.
Вам будет несложно отвести меня куда угодно.
- Pode levar-me para onde quiser.
- Но куда? - В конюшню. Вам понравится!
Nos estábulos, quero lá saber.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
Pronto. Assim que ela acordar, ela diz - lhe para onde ela quer ir.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Não é preciso dizer-te até onde fomos : Fort Richardson, Wingate, Cobb...
Куда вам спешить?
Qual é a sua pressa?
Куда вам угодно.
Quando quiser, senhorita.
Эти люди пойдут за вами по пятам, куда бы вы ни направились. И бесконечные переезды вам не помогут.
Mesmo que esteja sempre a mudar de hotéis.
Как называется место куда вам надо?
Como é que se chama o lugar para onde queria ir?
Мы знаем, что вам есть куда бежать
Sabemos que será bem-vindo noutro lado.
- Господин... если вам здесь не нравится, можете пойти еще куда-нибудь.
- Aqui há lugar para dois. - Não. - E porquê?
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Já lhe disse para onde vamos.
Извините, давайте я покажу вам, куда идти.
talvez eu possa mostrar onde é. - Oh, é muita amabilidade sua.
Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
E, então, o mundo verá e tu saberás para que lado a Fortuna escolheu que vás.
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Se quiser, podemos ir beber qualquer coisa.
Отводите меня куда вам угодно.
- Levem-me para onde quiserem.
Без проблем, Лейтенант. Это позволит вам добраться куда угодно на Перле или Хикеме.
Não se preocupe. lsto lhe permite ir a qualquer lugar em Hickam.
Ну, а если позже и Вам захочется смотаться куда-нибудь по своим делам, то и мы Вас прикроем в свою очередь.
E se o senhor também quiser ir, mais tarde, beber uma, cobrimos a sua retaguarda.
Вам очень не хочется повести меня куда-нибудь поужинать?
Gostaria de me levar a jantar?
- А куда вам?
- Vão para onde?
- Куда вам?
Para onde?
Слушайте, куда вам столько?
Que fazem com tudo isso?
Я только надеюсь что Земля ещё будет что бы вам было куда вернуться.
Só espero ainda ter uma Terra pra voltar.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
"A primeira coisa que têm de fazer antes de vos devolver o Filargi... é entregarem-me o Dominic... onde eu disser e quando eu disser."
и ему некуда пойти. Вам есть куда пойти, господин.
Saburo apenas quer o vosso bem-estar.
Каждый должен взять детей и документы и приходить на площадь, куда вам укажут.
Levem todos os filhos e os documentos e reúnam-se no largo que vos for indicado para a verificação das famílias e dos registos familiares..
Мистер и миссис Андерсон вам полностью доверяют, если вы везёте их детишек не куда-то, а в город. Да.
Os Anderson devem confiar muito em ti para te deixarem levar crianças para a cidade sozinha.
Вам не пришло в голову, что она могла запереть дверь и куда-то уехать?
Não lhe ocorreu que a sua amiga pudesse ter saído e fechado a porta?
- И куда вам хотелось?
- E onde queriam ir no início?
Куда вам это поставить?
Onde ponho?
Он такой странный... куда вам не положено!
Ele é estranho. Vão cuidar de suas vidas!
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Há um mapa, mas o problema é que, mesmo se sabemos onde estamos e aonde ir, por vezes, não sabemos que caminho seguir, porque o mapa está na vertical.
Вам удалось узнать, куда меня отправляют?
Sabe para onde vão levar-me?
Мадемуазель Барнерд сказала Вам, куда собиралась вчера вечером?
A Miss Barnard disse-lhe aonde ia a noite passada?
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
Sr. Limpa Neves, por ajudar-nos a chegar onde precisamos... sem que recorramos ao transporte público ou à boleia... eu dou-lhe a chave da cidade.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde o vai levar.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Major, não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde o vai levar.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde tenciona levá-lo.
И это то место, куда вам следует придти, если вы хотите занять денег, чтобы купить казино. - Хотите креветок?
- Porias camarão?
"Я хотел бы предложить вам дом в Бартонском коттедже, куда вы..."
"Terei o maior prazer em oferecer-vos abrigo em Barton Cottage, logo..."
Кес может сказать вам, куда идти, но теперь, когда она свободна, мы с ней улетаем из этой системы.
A Kes pode dizer-lhe por onde ir, mas, agora que ela está livre, Deixaremos este sistema juntos.
К сожалению, пока они не узнают, куда он пропал, не смогут вам помочь.
Infelizmente, pelo facto que não saberem onde ele está ele não vos vai poder ajudar. Conseguiste caçá-lo?
Вам бы уехать куда-нибудь?
Porque não foge?
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115