Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вас кто

Вас кто перевод на португальский

4,909 параллельный перевод
На Вас кто-то напал?
Alguém te atacou?
Вас кто-нибудь видел?
Alguém te viu?
Кто знал бы слабые и сильные стороны домов, которые либо поддержат, либо отвергнут вас.
As forças e fraquezas das casas que se vos juntarão ou oporão.
Но когда вы вернетесь домой — кто поддержит вас?
Quando regressardes a casa, quem vos apoiará?
Сегодня утром, сразу после этого, у вас встреча с мистером Кэмпбелом и мистером Торкелсоном насчёт Лестера Чапмана. - А кто это?
De manhс, depois disso, tem uma reuniсo com Campbell e com Torkelson sobre Lester Chapman.
Кто-нибудь кроме вас двоих - имеет доступ к автомобилю?
Além de vocês os dois, alguma outra pessoa teve acesso ao veículo?
Не помните ли вы, ездил ли кто-нибудь на этой машине без вас в прошлое воскресенье?
E recorda-se de ter utilizado pessoalmente este veículo fora da sua propriedade
Так что, если хотите, чтобы хоть кто-то из вас выжил, успокойтесь и не шевелитесь.
Se quiser que, pelo menos, um de vocês sobreviva vou precisar que se acalme e permaneça imóvel.
Итак, кто из вас опытнее по части спинальной анестезии?
Portanto, qual de vocês tem mais experiência a administrar o meu bloqueio da espinha?
Кто-нибудь из вас знает Свена?
Alguém de vocês conhece o Sven?
Я знаю, что Реми вас всех уже проинформировал, итак, кроме министра внутренней безопасности, который больше не с нами, кто-нибудь еще возражает против этого плана?
Sei que o Remy acabou de vos passar as informações, então, excepto o Secretário da Segurança Interna, que já não está connosco, alguém mais discorda deste plano?
- Кто-нибудь из вас играл в "Долину монументов"?
- Algum de vocês joga "Monument Valley"? - O que é isso?
Жрец узнает, кто из вас настоящая.
Os sacerdotes saberão qual é a verdadeira.
И, разумеется, есть те, кто винит вас в том, что вы подвели короля близко к ставке врага.
E é claro, há aqueles que te culpam por teres levado o Rei para tão perto do inimigo.
Но люто он ненавидит тех, кто пытается избежать наказания, и он ненавидит вас.
Mas ele realmente odeia pessoas que tentam escapar com assassinato. e odeia-a a si.
Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия?
Algum de vocês planeia trabalhar aqui? Ou isto é o golpe do século?
Я убью тебя, кто-нибудь возьмет твоё место, но они. в конце концов. уберутся отсюда, как и ты, и рано или поздно, один из вас попытается сказать мне, что мне нужно знать.
Eu mato-te, alguém ocupa o teu lugar, mas eles vão acabar aqui, tal como tu, e mais tarde ou mais cedo um de vós irá contar-me o que quero saber.
Слушайте свои сердца, а не тех, кто хочет развратить и обмануть вас!
Ouçam os vossos próprios corações, não aqueles que vos corrompem e enganam!
Все, кто щас здесь сидит, дамочки, приходили ко мне за услугой. И Харриет вас обслужила чисто и в тайне.
Cada uma de vós, senhoras da alta, recorreram a mim para o trabalho e a minha rapariga fê-lo, em segurança e em segredo.
Их знает вся страна, кто-то из вас видел их в мюзик-холле Костера и Байлса, и скоро вы увидите их на Бродвее в мюзикле "Дахоми"!
Alguns de vós já os viram no Koster and Bial's Music Hall e estarão brevemente na Broadway em "In Dahomey".
Кто-то из вас, наверно, знаком с детективом Рейберном.
Alguns talvez conheçam o Detective Rayburn.
Напомните, кто вас прислал?
Disseste que estás com quem mesmo?
Кто из вас Карлсон через "к"?
Qual de vós é a Karlson com K?
Кто из Вас знал её? Да.
- Conheciam-na?
Адвокат посоветует вам сказать нам, кто нанял вас убить её... возможно позволит избежать казни.
- Um advogado vai aconselha-lo a dizer-nos quem o contratou para a matar. E possivelmente evitar uma execução.
Те из вас, кто не хочет стать кучкой пепла, пожалуйста, уберите своё оружие.
Os que não desejam ser transformados numa papa nojenta, afastem-se, por favor, das armas. Johnny.
Я перепутал вас с тем, кто не против подзаработать.
Tomei-o por alguém que quer ganhar dinheiro.
Надеюсь, у вас есть кто-то, кто будет помогать вам одеваться.
Espero que tenha alguém que o possa ajudar a vestir.
- И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
E também vos peço que rejeitem os quatro vereadores que prejudicaram a nossa cidade e qualquer candidato que os apoie.
Министерство платить отказывается, так что кто из вас готов заплатить половину, 350 долларов?
E o Departamento de Habitação não está disposto a pagar. Por isso, quantos de vocês podem pagar 350 dólares? Metade do custo?
Кто-нибудь когда-нибудь соединиться с сервером вас, пока вы были там, вы знаете, как в официально?
Alguém alguma vez falou consigo enquanto lá esteve, sabe, oficialmente?
- Кто из вас Констанс?
- Quem é a Constance? - Eu.
Кто-то из "Девятки", наверное, вас блокирует.
Uma das outras Nove ter-vos-á bloqueado.
У вас есть кто-нибудь на примете?
Então, quem tem em mente?
Кое-кто здесь сильно желает увидеть вас.
Está aqui alguém muito ancioso para te ver.
Вас может отвести кто угодно.
Arranja outra pessoa.
Кто-нибудь видел вас?
Alguém te viu entrar?
И... а что касается того, кто нанял вас... все, что вам надо знать... он заплатит.
E... Quanto ao homem que os contratou... tudo que precisam de saber é... que o cheque dele tem fundos.
И я предполагаю, что вы не в первый раз слышите, как кто-то это говорит, так что как бы вы ни хотели с этим разобраться, вам придется сделать это сейчас, или я сделаю это за вас.
Imagino que não seja a primeira vez que ouviu alguém dizer isso. Seja como quiser resolver isto, tem de fazê-lo agora, ou nós resolvemo-lo por si.
И... мне нужно поговорить с тем, кто у вас главный.
Quero falar com o responsável.
Идите и попытайтесь, но вы поставите свою жизнь под угрозу, из-за того, кто был готов предать вас.
Mas vão estar a arriscar a vossa vida por alguém que esteve disposto a trair-vos.
Кто из вас противостоял вампирам..?
Algum de vocês alguma vez enfrentou os vampiros?
Лучше не связываться с теми, кто могущественней тебя, и только по этой причине я пустила вас в свой дом.
É melhor não insultar quem é mais poderoso do que nós, e esse é o único motivo para ter permitido que viesse aqui.
Если кто-то из вас заговорит, мы все умрём.
Se alguém falar alguma coisa, morremos todos. - O quê?
Но не питайте иллюзий... если посмеете провалить нашу миссию выйдя на контакт с кем-то из Старлинг-сити, я устраню вас и мистера Ямаширо от задачи вместе с любым, кто узнает, что Оливер Куин жив.
Mas não te iludas. Se ameaçares comprometer a missão a contactar qualquer um em Starling, removo os dois da equação e qualquer um que descobrir que o Oliver Queen está vivo.
Кто-то должен прикрыть вас.
Menti. Alguém tem de cobrir a vossa fuga.
Не хочу сомневаться в вашем искусстве, но пока вы путешествуете в царстве невидимого, есть те, кто захочет на вас нажиться.
Longe de mim fazer insinuações, mas quando se lida com o reino do invisível, há quem queira aproveitar-se...
Кто-нибудь из вас озаботился проверить, в самом ли деле он - маршал?
Algum de vocês se deu ao trabalho de verificar se ele era, de facto um marshall?
Кто-то из вас девочек уже был на поле боя?
Alguma de vocês já esteve em um campo de batalha?
Подумала, что вам понадобится тот, кто спасет вас в вашей самоубийственной миссии.
Achei que você ia precisar de alguém para salvá-la da sua missà £ o suicida.
- Кто-нибудь из вас сможет забрать Джейни?
- Algum de vocês pode ir buscar a Janey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]