Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Верю ли я

Верю ли я перевод на португальский

92 параллельный перевод
Я не знаю. Верю ли я вам.
Não sei se acredito em ti.
Я всю ночь не сомкнула глаз, стараясь понять, верю ли я.
Passei a noite toda a questionar a minha fé na fé.
- Верю ли я?
- Se eu acredito?
- Верю ли я ему?
- No Sam?
Я уже не знаю, верю ли я в Бога.
Nem sequer sei se acredito em Deus.
Верю ли я, что эта трагедия дело рук дьявола?
Acredito eu mesma que esta tragédia é obra do diabo?
Как я могу просить, если даже не знаю, верю ли я?
Como é que lho pergunto se nem sei se acredito Nele?
Он спросил, верю ли я в любовь с первого взгляда.
Ele perguntou-me se eu acreditava no amor à primeira vista.
Верю ли я в Бога?
Acreditas em Deus?
Верю ли я, что Майкл обладает навыками выживания во враждебной среде?
Se acredito que o Michael possui habilidades para sobreviver num ambiente hostil?
Ты спрашиваешь, верю ли я, если обращусь к небу и наобещаю немного того, немного сего то Папочка меня исцелить от всего этого?
Se acredito que, se olhar para o céu e prometer isto ou aquilo, o Chefão vai fazer isto desaparecer?
Не знаю на сей раз, верю ли я в это.
Não sei se acredito nisso desta vez.
Верю ли я, что существует неведомая науке связь между родителем и ребенком?
Se acredito que há uma ligação não científica entre um pai e um filho?
Не знаю, верю ли я в бога.
Não sei se acredito em Deus.
Не буду говорить, верю ли я в это или не верю. Но многие люди, замешанные в этом деле, скажут, что Тьюи...
Não estou dizendo que acredito e não estou dizendo que não acredito, mas há muitas pessoas envolvidas nesse caso que irão argumentar que os Tuohys...
Неважно, верю ли я в существование "счетов".
Não importa se eu acho que há uma pontuação.
Верю ли я, что отправлюсь в ад, заставив дочь сделать аборт?
Errei. Se acredito que vou para o inferno por obrigar a nossa filha a fazer um aborto?
Верю ли я в ад?
Se acredito no inferno?
Если ты спрашиваешь, верю ли я в бога, тогда да, верю.
Se está a perguntar se acredito em Deus, então, sim, acredito.
Верю ли я в это?
Se eu acredito nisso?
Не знаю, верю ли я в их Бога.
Não sei se acredito no Deus deles.
- Верю ли я в зло? - Да.
- Se acredito no mal?
Так верю ли я ему сейчас?
Acredito nele agora? Não.
Он спросил меня, верю ли я в судьбу.
Perguntou-me se eu acreditava no destino.
Ты спросил меня, верю ли я в Бога и приставил пистолет к моей голове. Я сказала да.
Perguntaste-me se eu acreditava em Deus e apontaste uma arma à minha cabeça.
Ты хочешь знать, верю ли я в призраков?
Está perguntando se acredito em fantasmas?
Я не знаю, верю ли я тебе.
Nem sei se confio em ti.
Не знаю, верю ли я тебе.
Não sei se acredito.
Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ.
Não sei bem se acredito nestas novas teorias de educação... mas raios me partam se a vou deixar dizer que estão erradas.
Не знаю, верю ли я.
Acho que também não acredito.
Верю ли я в него?
Se eu acredito nele?
Я так понимаю, вы спрашиваете у меня, верю ли я в Книгу Бытия, в которую я верю.
Penso que quer saber se acredito no Livro do Génesis, e a resposta é sim.
А он спросил, верю ли я в рай.
É Deus que não tem fé em nós.
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации? Я верю в это.
E, na opinião de Vossa Alteza, há a perspectiva de amizade entre as nações?
Верю ли я в Бога?
Se acredito em Deus?
- Не знаю, верю ли я, но мне хотелось бы.
Não sei se acredito, mas gostaria.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Eu acredito num combate honesto.
Видите ли, я верю в избирателей.
Eu acredito nos eleitores.
- Видишь ли, я в это не верю.
Vês, isso também não serve para mim.
Я верю, что он внутри меня, буду ли я жить или умру.
Acredito que Ele está dentro de mim, quer eu viva ou morra.
Я даже не определился, верю ли тебе.
Raios, nem sei se confio em ti.
Да, я так и думал. Видите ли, дело в том, что я вам верю.
Pois, bem me parecia.
Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
O meu trabalho é determinar se há o suficiente para outro julgamento. E creio, Mr.
Я не верю, что он желал гибели Райли. Да, но он в ответе.
Não creio que ele desejasse a morte de Riley.
Я даже не уверена, верю ли в Бога, но он меня явно ненавидит.
Nem sei se acredito em Deus, mas com certeza que Ele me odeia.
Вульф, я же сказал, что верю тебе. Так ли?
Wolfe, já disse que acredito em ti.
Она говорит, что хочет с нами сотрудничать и я верю ей, но... Когда дойдёт до дела, не знаю, будет ли она против своей сестры.
Ela diz que quer cooperar connosco e acredito nela, mas se a coisa ficar feia, não sei se ela ficava contra a irmã.
Я даже не знаю, верю ли в Бога.
- Não sei se acredito em Deus.
Не знаю, поможет ли это, но я тоже в тебя верю.
Bom, se te servir de consolo, eu também acredito em ti.
Я росла на человеческой Библии, а потом ты дал мне Библию вампиров, и я... не знаю, верю ли хоть в одну из них, но... ты Лилит?
Fui criada com a Bíblia humana, e então tu deste-me a Bíblia dos vampiros e eu... Não sei se acredito em alguma coisa disso, mas... Tu és a Lilith?
Видишь ли, я не верю.
- Não acredito nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]