Я жду тебя перевод на португальский
320 параллельный перевод
" Милая, я жду тебя в крайнем нетерпении.
" Querida, espero você com impaciência.
Хорошо. Я жду тебя в "Ла Колиньер".
Conto consigo na "Collinière".
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту.
Mas não esqueças por nem um momento que estou aqui à espera.
Мне так кажется. Завтра я жду тебя.
Vou comer com o Boi, espero-te lá.
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
Vais sair? Não, fico em casa à tua espera.
Я жду тебя.
Estou à tua espera.
- Я жду тебя.
- Estou ã espera.
- Я жду тебя.
Estou ã espera.
Вечность! - Я жду тебя.
Estou ã espera.
Я жду тебя!
Já disse!
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
Nunca dizem "eu amo-te" Nunca dizem "espero por ti" Nunca nos dedicam um poema como às damas de outrora. Porquê?
Я жду тебя.
Espero-te.
Что-то не так, Джек? - Тогда я жду тебя в уединенном месте.
- Então, espero por ti naquele... local de recato.
Я жду тебя два часа.
Estou à tua espera há duas horas.
Я жду тебя здесь в полночь.
Encontramo-nos aqui... à meia-noite.
Я жду тебя, Виссини.
Estou à tua espera, Vizzini.
- Умри, но будь к тринадцати. - Я жду тебя у Скалари. И будь осторожней, ковбой.
Às 13h, caso devida ou de morte.
Я жду тебя
Ciao, ciao espero-te.
Каждый день я жду тебя.
Todos os dias espero-a.
Я жду тебя уже четыре недели.
Já esperei por ti quatro semanas.
Вот уже более 30 лет я жду тебя.
À 30 anos que o espero.
Я жду тебя, Гилберт! Жду твоего звонка!
Estou à espera do teu telefonema.
И ты честно верил, что после этих пяти лет я все еще жду тебя?
Acreditaste mesmo que, depois de cinco anos, estaria à tua espera?
Я давно тебя жду.
Estava à espera.
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Uma noite longe de ti e eu esperava o dia como uma libertação.
- Я больше не жду тебя.
Não espero mais.
Я вся тебя жду!
Vai pegar uma pneumonia aí fora.
Ты знаешь, чего я от тебя жду?
Sei que sabes o próximo passo, não sabes?
Я тебя как раз жду.
É verdade o que me disseste ontem?
Я тебя жду. Ты едешь?
Espero por ti. vem.
Хорошо, поднимайся сюда, я тебя жду.
Ok, continue, espero por si.
Ты сказал 5 минут, а я уже жду тебя полчаса.
Já aqui estou há meia hora.
Ничего я не жду от тебя.
De ti, não quero nada.
Я тебя жду.
Eu estou aqui parado.
Я тебя жду. Ну улыбнись, что ли.
À espera de um sorriso teu.
Я тебя жду внизу завтракать
Daqui a meia hora come-se. Espero por ti em baixo.
Чего ты так долго? Я тебя давно жду.
Estava à tua espera.
И хоть и жду я тебя
Apesar de chamar por ti
Где ты был, черт тебя дери? Я уже три часа жду твоего звонка.
Estou à tua espera há três horas!
- Я сейчас - Жду тебя здесь, парень
Eu espero aqui, mano.
Я уже жду тебя.
Estou à sua espera.
Битых три часа я тебя жду, как дебил, блядь.
- Ele está à espera desde de que o jogo acabou.
Собирайся! Я тебя жду.
Prepara-te, estou diante da porta.
Я жду от тебя благодарности.
Espero gratidão.
Гилберт, я жду тебя.
Estou à espera do teu telefonema.
Я только сижу и жду тебя.
Só fico aqui... sentado...
И я жду от тебя статью.
E o teu artigo sobre o FBI?
Чего я жду от этого мира? Чего я ожидаю от тебя и от себя самого?
Q ue ando eu a querer de mim ou de tudo neste mundo?
Я только курю пока жду тебя.
Eu estava a fumar um cigarro enquanto te esperava.
Я уже 10 минут тебя жду.
Estou aqui à espera há 10 minutos.
Мы опоздаем на поезд. - Я жду тебя внизу.
Despacha-te, espero lá em baixo.
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
жду тебя 94
жду тебя в машине 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
жду тебя в машине 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49