Я не понимаю перевод на португальский
14,160 параллельный перевод
Я не понимаю твоей симпатии к ним.
Não entendo esta fascinação Que tens por eles.
Я не понимаю.
Não entendo.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
Я не понимаю.
Eu não estou a entender.
Я не понимаю, зачем убивать тебя?
Não entendo, porque te querem matar?
- Я не понимаю.
- Não percebo.
Одного я не понимаю : зачем Матео, уважаемый моряк, связался с таким, как Барриос?
Eis o que não entendo, porque é que o Mateo, um respeitado Marinheiro, está ligado a um homem como o Barrios?
Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Não sei o que quer dizer.
Я не понимаю, почему на мои деньги другие учатся в колледже.
Não vejo porque é que os meus impostos servem para ajudar outras pessoas a irem para a universidade.
- Я не понимаю, я не... - Эй.
Não entendo, eu não...
Я не понимаю.
Não compreendo.
Я не понимаю это до конца, но я собираюсь поверить, что ты знаешь, что делаешь.
Não percebo isto totalmente, mas vou confiar de que sabes o que estás a fazer.
Я не понимаю.
Eu não compreendo.
Честно, я не понимаю, как такое вообще возможно.
Sinceramente, não sei como fazem aquilo.
Я не понимаю, почему ты продолжаешь приходить ко мне.
Não compreendo porque me continuas a abordar.
Я не понимаю о чем ты говоришь.
Não sei do que está a falar.
Но я не понимаю.
Mas eu não percebo.
Я не понимаю его.
Não me incomoda.
Чего я не понимаю, так зачем Эдди так оболгал меня.
O que não percebo é porque é que o Eddie está a contar essas mentiras sobre mim.
Я не понимаю.
Eu não percebo.
- Я не понимаю, дорогая.
- Não entendo, querida. - Eu...
- Я не понимаю...
- Não compreendo.
- Думаешь, я не понимаю?
- Não achas que eu entendo isso?
- Эрлих, я ничего не понимаю. На что ты злишься-то.
Não percebo, não sei porque estás zangado.
- Я что-то не понимаю.
- Estou tão confuso agora.
Я вообще ничего не понимаю.
Não entendo nada disto.
Руби, я понимаю, ты в смертности новичок, но в нашем мире, где люди не живут вечно, мысль о смерти - полный отстой.
Ruby, sei que és nova nesta coisa de ser mortal, mas no nosso mundo, onde as pessoas não vivem para sempre, a noção de morrer é uma porcaria.
Можешь ничего не говорить. Я понимаю.
Não precisas dizer nada, eu entendo.
- Если честно, я и сам этого не понимаю.
Eu próprio nunca percebi.
Наверное, я просто не понимаю, как можно выбрать пробелы вместо табуляции.
Acho que não percebo porque usariam espaços em vez de tabs.
Я все еще не понимаю, в чем его фишка.
Não percebi e ainda não percebo. É um email?
И я снова не понимаю, что вы имеете в виду.
Novamente, não sei o que quer dizer.
Я не уверена, что понимаю...
Não tenho a certeza se sei o que estás...
Может, я чего-то не понимаю, но это бред.
Podemos até discutir, mas ouve-me...
Иногда я тебя просто не понимаю.
Às vezes não percebo mesmo.
Я понимаю, Док, но еще один пропавший человек нам не поможет.
Entendo, Doc, mas outra pessoa desaparecida não vai ajudar-nos em nada. Podem congelar até morrer!
Я только не понимаю, почему вы задержались для попытки убийства в консульстве.
Mas não percebo, porquê ficar aqui para a tentativa de assassinato no consulado?
Я не очень понимаю, что вы там задумали.
Não sei muito bem o que está a planear.
Я стараюсь, но не понимаю.
Estou a tentar, mas não compreendo.
Я вообще ничего не понимаю.
Não percebo nada disto.
Я так понимаю, латинянина не нашли?
- Ainda não encontraram o Latino, presumo.
И я, по-прежнему, не понимаю, зачем вам нужно присваивать этому параграфу уровень секретности.
E ainda não faço ideia porque é que quiseste este parágrafo classificado.
Я не - я не совсем понимаю что...
Eu não... não sei ao certo o quê...
Я понимаю, что кое-что о нем не знаю, и это меня удивило бы.
Eu sei. Há coisas que eu não sei sobre ele, coisas que me surpreenderiam.
Я не понимаю.Что это?
Eu não compreendo. O que é isso?
Но я не понимаю.
Mas, não entendo.
Я понимаю этот страх. Но мы не можем ему позволять управлять нами.
Compreendo esse medo, mas, ele não pode comandar as nossas acções.
Я даже не понимаю, что там случилось.
Eu não entendo o que poderá ter acontecido.
Я тоже вас не понимаю.
Eu também não o entendo.
Я понимаю, как вам не хочется копаться в освященной земле, но тем, кто согласится, будем доплачивать по шиллингу.
Eu sei o que vocês sentem sobre cavar terreno sagrado, mas pagaremos um xelim a mais no salário.
- Я просто не понимаю этого!
- Não percebo!
я не понимаю тебя 126
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не понимаю о чем ты 48
я не понимаю о чем вы 30
я не понимаю почему 22
я не понимаю вопроса 24
я не понимаю этого 123
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не понимаю о чем ты 48
я не понимаю о чем вы 30
я не понимаю почему 22
я не понимаю вопроса 24
я не понимаю этого 123
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720