Я подумаю перевод на португальский
944 параллельный перевод
Я подумаю об этом.
Vou pensar nisso.
Хорошо. Я подумаю об этом. Может, схожу туда завтра.
Vou pensar nisso, talvez lá vá amanhã.
У тебя есть сострадание к человеку? Покажи мне человека, я подумаю.
- Mostra-me um e talvez tenha.
Я подумаю.
Bom, o pensarei.
Да, да. Я подумаю.
Sim, sim, o reconsiderarei.
О причине я подумаю позже.
Mais tarde descobrirei porquê.
Приготовьтесь выступать на рассвете, а я подумаю о других доказательствах.
Estejam aqui ao pôr do sol, prontos para partir, pensarei noutras provas.
Я подумаю о Лагуне Русалок в свете луны.
Vou pensar numa lagoa de sereias, sob uma lua mágica.
Так что пока вы кормите его сахаром, я подумаю, как посадить его на цепь.
Então enquanto lhe dá açucar, eu vou pensando numa maneira de o açaimar.
Я подумаю.
Vou pensar no caso.
Я подумаю что мы будем с ним делать.
Eu pensarei no que vamos fazer com ele.
Я подумаю!
Vou pensar.
Я подумаю.
Vou pensar.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Tenho a impressão de que você gostaria de ir, mas não quer... porque acha que posso achar suspeito, sendo polícia e tal.
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
É um círculo vicioso. Pode dar-me uma ideia do que pretende? Verei o que posso fazer.
Я подумаю над этим. Извините.
Vou pensar nisso, com licença.
Насчет пляжа завтра, я подумаю.
Bichano... Bichaninho...
Я подумаю об этом в Нью-Джерси.
Preocupo-me com isso em New Jersey.
- Я подумаю.
Vou pensar nisso.
Я подумаю, что можно сделать, а потом зайду вас осмотреть.
Verei o que posso fazer, e depois faço-lhe um exame.
Давно надо было это сделать. Детка, как я подумаю, что ты была готова умереть из-за меня...
Querida, quando penso que estavas pronta para morrer por causa de mim...
Как я подумаю об этой ужасной женщине...
Quando penso naquela mulher horrível.
- Я подумаю об этом.
Vou pensar.
Я подумаю над этим.
Vou pensar nisso.
Я подумаю над этим в горах.
Pensarei nisso lá nas montanhas.
- Да, я подумаю.
- Sim, vou pensar nisso.
Ладно, я подумаю.
Pensarei no caso.
Скажите ему, что я подумаю.
Diga-lhe que vou pensar nisso.
- Я подумаю над этим.
Vou pensar nisso.
Ладно, я подумаю.
Mas prometo que vou pensar nisso.
Я подумаю, что я могу сделать.
Parecia ser a coisa certa a fazer.
Дайте мне, то что я хочу и я подумаю над этим.
Dê-me o que pretendo e considerarei o pedido.
А я подумаю, что ты просто глупый.
Eu, por mim, vou pensar apenas que és tonto.
- Я подумаю над этим.
- Vou pensar nisso.
Нет, но я над этим подумаю.
Não, não conheço, mas vou pensar nisso.
Я и не подумаю отказываться.
- Não pense que não tiro!
Как подумаю о времени, которое я потерял, выслушивая ваши глупости, так в дрожь бросает!
Até me bato!
Что я о тебе подумаю?
É verdade, o que é que eu vou pensar?
Я над этим подумаю.
Depois pensarei.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Vá para casa. Eu vou sentar-me aqui e perguntar-me o que fiz para que tanta gente achasse que podia comprar-me.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Diz-Ihe que eu vou pensar.
Дайте подумаю. Недавно я сыграл Гамлета, верно Лиз?
Entrei no Hamlet, não foi?
Позже, я возможно, подумаю
Mais tarde, talvez pensé nisso.
Я над ней подумаю.
Não te mexas.
Я готов покончить с собой, как подумаю, что она могла выйти за меня.
Eu até me mataria se achasse que ia fazer ela se casar comigo.
Я подумаю.
Serás? Deixa-me pensar nisso ;
И если я только подумаю над главными положениями. У нас все получится.
Mal chegue aos pontos principais, temos algo.
Я подумаю об этом, ладно, Элвуд?
Vou pensar nisso, Elwood, ok?
Я провожу вас до дверей, заодно подумаю.
Acompanho-vos à porta e, entretanto, penso nisso.
Я об этом подумаю.
Vou pensar nisso.
* И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком *
E é uma monumental ardil... é melhor que pense em algo rápido...
я подумаю об этом 333
я подумаю над этим 145
подумаю 96
подумают 46
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
подумаю 96
подумают 46
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98