Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Видите меня

Видите меня перевод на португальский

418 параллельный перевод
Это потому, что видите меня сейчас, а не 2 дня назад.
Isso é porque está a ver-me agora e não há uns dias.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Aposto que me lê os pensamentos, não é?
Но если это все, что вы видите, то - вы не видите меня.
Mas se é tudo que vocês veem, então... vocês não me veem.
- Вы видите меня?
- Como... Consegue ver-me?
Вы и сами видите, у меня нет веревочек.
Que eu não tenho fios
Нет, Мистер Стивенсон, видите ли, дело в том, что у меня нет никакой собственности.
Não Sr. Stephenson. O problema é mesmo esse. Não tenho propriedade alguma.
Видите ли, у меня осталась вторая туфелька.
Mas, está a ver, eu tenho o outro sapatinho.
- Видите, она меня знает.
- Está a ver? Ela conhece-me.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Está vendo, Sr. Flannagan, eu ficarei muito bem!
Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
Veja, para mim... é como você tivesse me dito que ainda crê em fábulas!
У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли...
Mas acontece que tenho visitas. É o padre da nossa igreja.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
Puseram um cancro dentro de mim.
- Вы меня видите?
Está a ver-me?
Видите ли, у меня тоже был приказ самоликвидироваться.
Veja, eu também tenho ordens de autodestruição.
Меня там не было, чтоб за них заступиться. Видите ли, я адвокат.
É que eu sou advogado.
Вы не видите этого, глядя на меня?
Não vê, olhando para mim?
- Добрый день, мсье. Видите ли, что меня беспокоит :
Posso ajudá-lo?
Видите, он понимает меня!
Ele percebe-me.
Как видите, от меня невозможно избавиться!
Que surpresa maravilhosa!
{ \ cHFFFFFF } Видите - у меня только банкноты.
Só tenho notas.
Видите ли, месье Дойл, в первый день поездки у меня был короткий разговор с Вашей женой.
- Gostava da Madame Crale? - Sim, a apreciava muito. E da sua pupila?
Видите, что случится, если вы не послушаете меня?
Veja o que vai acontecer se não me ouvir.
Это последний раз, когда вы меня видите.
Nunca mais me põem a vista em cima.
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
Geralmente não ajudamos mas eu cometi o infeliz erro... de me tornar um perito em cadáveres de animais...
Видите, у меня будет ребенок, но я не знала ни одного мужчины.
Vê-o, vou ter um menino e não estive com nenhum homem.
Видите ли, м-р Дэйвенпорт, с сегодняшнего дня у меня 50,1 % акций.
Sabe, Sr. Davenport... desde esta tarde, controlo 50,1 % das acções com direito a voto.
Видите, мистер Пуаро. У меня были причины желать смерти отца.
Como vê, tinha todas as razões para desejar a morte do meu pai.
Видите ли, меня это не интересует.
Isso não é importante.
Отлично! Но у меня, как видите, деловая встреча!
Bem... só que estou no meio de uma reunião.
Видите, какие у меня мускулы.
Como vês tenho bíceps p'ra dar
Да, но видите ли, сейчас очень напряженное для меня время в моей компании.
Sim, mas é que agora tenho tido muito trabalho na minha empresa.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Как вы видите, моя живопись находится позади меня.
Você pode ver minha pintura exposta atrás de mim.
Но, видите ли, у меня очень плохо с головой.
Mas eu sofro muito da cabeça.
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом.
Bom, quero dizer, tenho estado muito assustado com isto tudo... mas estou confiante que estás aqui para negociar.
Видите ли, моя подруга купила для меня билет.
- Não tenho. É uma amiga minha quem o tem.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
É embaraçoso. É embaraçoso ter de admitir, mas é a mim que vêem, depois do filme, a falar com uns amigos e a dizer... "Era o mesmo tipo do início..."
Видите ли, у меня письмо.
Sabe, eu tenho este... Aqui está.
Видите-ли, у меня... проблемы с внутренним ухом.
É que eu tenho... um problema no ouvido.
Вот видите, они меня не знают.
- Vês? Eles não me conhecem de verdade.
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
mas sabe, eu já tenho um elo com estas pessoas.
Вот вы меня видите, а вот уже и нет.
Agora veem-me, agora não veem.
Видите? Из-за меня теперь все предупреждены.
Por minha causa, agora emitem um aviso.
Как видите, у меня нет проблем с женским руководством.
Como pode ver, não tenho problemas com a autoridade feminina.
Вы, кажется, не слушаете меня для вас, полицейских, все на свете - монстры вы видите в нём психа...
Eu acho que você não me está a ouvir todos são uns monstros para vocês, a polícia. Vocês vêm um psicopata... eu vejo o meu filho.
Вот видите? Я категорически запрещаю вам жалеть меня.
Está proibida de sentir pena de mim.
Видите ли, если моя дочь еще жива, у меня не остается выбора, как убить ее.
Se a minha filha ainda estiver viva não vou ter escolha, vou ter de a matar.
Видите, мистер Бонд, вам меня не остановить
Tenho um plano alternativo.
Видите, как он на меня смотрит?
Veem como está a olhar para mim?
Леди и джентльмены, мы начнём с лота номер один,.. ... вы видите его на стойке, справа от меня.
Vamos começar com o lote nº1, aqui na plataforma à direita.
Видите ли, героин был для меня всем.
Mas agora estou a metadona, a tentar largar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]