Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Включая те

Включая те перевод на португальский

40 параллельный перевод
Согласно легенде, было всего шесть Глаз, включая те, что у Апофиса и Осириса.
De acordo com a lenda, havia seis Olhos, incluindo os que Apophis, Osiris e Tiamat tinham, entre outros.
Включая те, которые.. не прошли цензуру.
incluindo algumas que não passaram na censura.
И, если это дело того потребует, поверьте мне, я удержу каждый орган, который смогу найти, включая те, за которыми вы должны следить.
E se este caso exigir, acredite-me, vou reter todos os órgãos que encontrar, incluindo aqueles que deveria estar monitorizando. O Grupo Aliança da Vida não pode estar envolvido.
Он тот кто готовил напитки здесь Включая те, которые Баал использовал чтобы стирать память девушкам, после того как он закончит с ними
Só ele fazia as bebidas aqui, incluindo as que o Baal dava para as raparigas "esquecerem" tudo depois de usadas.
Декер заморозил счета Бейла, включая те деньги, что мы перевели ему.
O Decker congelou as contas dele. O que incluía o dinheiro que depositamos.
Включая те, которые нам не нравятся.
Incluindo as que não gostamos.
использовал их систему для хранения детальных маршрутов и расписания для каждой из семи крупных инкассаторских компании этого города, включая те три, которые уже ограбили.
Alguém na Black Hawk usa o sistema para armazenar rotas e horários das sete principais empresas de carros blindados da cidade. Incluindo as três já atacadas.
Все это - бывшие адреса Кэтрин, включая те, где она жила последние два месяца.
São todas as moradas dela, incluindo duas dos últimos dois meses.
Включая те, которые не должны.
Inclusive, algumas que não deviam.
Включая Тейта.
Incluindo o Tate.
Мне нужна карта с отметками всех мест, где нападали призраки, включая те, где они сталкивались с командой.
Quero um mapa com os lugares onde os Fantasmas estiveram, incluindo onde atacaram a equipa.
Он согласен признать свои преступления перед США, включая те, которые он совершил для Кабал, чтобы подставить агента Кин.
Ele concorda em confessar os pecados ao governo dos EUA, até aqueles que cometeu em nome do Cabal para incriminar a agente Keen.
Слушай, если мы согласимся, нам придётся сделать то же самое для всех тюрьм Нью-Йорка, включая те, которыми мы управляем.
Se cedermos, todas as prisões de Nova Iorque vão receber o mesmo, incluindo as nossas.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Mas toda a gente, incluindo eu, podia dirigir-se à embaixada americana, que quando saísse seria rico, se tivesse este documento?
Все те, кто остался, были убиты, включая Тилгаса.
Todos os que ficaram foram assassinados, incluindo Tilgath.
- Включая и его. Также настройте моделирование нарушения корпуса для 0500.
E prepare uma simulaçao de ruptura da fuselagem para as 5 : 00. e tudo.
Слушайте, я не знаю, как еще сказать вам это, но никто из вас не способен понять это на одном уровне со мной. И включая вас, Зеленка.
Não sei como dizer isto, mas nenhum de vós compreende isto ao mesmo nível do que eu e, Zelenka, isto inclui-o a si.
Но Ваша связь с Джорджем МакХейлом делает все Ваши действия подозрительными, включая и те, что были во время войны.
Mas a sua associação com o George McHail, tornam todas as suas actividades suspeitas, incluindo aquelas durante a guerra.
Извини, но я должен был привести тебя сюда до того, как отдать тебе кольцо, Сун. Но все те люди, которые остались на Острове, включая Джина, нуждаются в нашей помощи.
Lamento ter de te ter trazido até aqui antes de to dar, Sun, mas todas aquelas pessoas na ilha, incluindo o Jin, precisam da nossa ajuda.
Я знаю, мы виделись прошлой ночью, и кучу других ночей за последние 10 лет,... включая 4 года в колледже... и еще тот год, что мы пытались наладить наши отношения... и еще те несколько раз, что мы спали вместе после.
Sei que te vi ontem à noite e várias outras vezes nos últimos 10 anos, isso sem excluir os quatro anos de namoro, na faculdade e o ano que voltámos a tentar e todas as vezes que dormimos juntos desde então...
Так что если вы планируете быстрое, вампирское убийство, знайте, что если я умру, информация перейдет к совету, включая милую историю о настоящих братьях Сальватор и их возвращении в Мистик Фоллс.
Portanto, se estavas a planear um movimento rápido de me roubar o anel e me matares, é bom que saibas que se eu morrer, tudo o que eu sei passa para o Conselho. Incluindo a fascinante história original dos irmãos Salvatore, e do seu actual regresso a Mystic Falls.
Давайте проверим всех причастных к этому делу, включая клиентов мистера Биби.
Vamos verificar todos os nomes ligados a este caso... incluindo os dos clientes do Sr. Beebe.
Под это описание подойдет любое количество все видов ножей, включая и те, что используют в суши-баре в торговом центре.
Descreve todos os tipos de faca, incluindo as usadas num restaurante japonês.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Todos achavam que era um bom homem, e também eu, até que ele puxou a arma.
Все эти девочки, включая Миртл и Дженни, исчезли в районе университета за те три года, что Фойл преподавал там.
Portanto a única coisa de que precisa para subir ao Além é de si. - E do anel. - Qual anel?
– включая мою дочь. – Спасайте ее.
- incluindo a minha filha.
Включая и те, по Ханне МакКей.
Incluindo os da Hannah Mckay.
Включая, и иногда в особенности те, которые касаются моей сестры.
Inclusive e às vezes especialmente, quando a minha irmã está envolvida.
Сжигайте всё инкриминирующее, включая здание.
Queimem tudo o que é incriminador, incluindo o edifício.
Эвакуируйте, всех в этом коридоре. Все должны быть на улице, включая вас. Все!
Preciso que retirem toda a gente deste corredor e tirem todos daqui agora, incluindo vocês mesmos.
Я уверена, вы не будете против, если мы просмотрим ваши документы включая и те, что у вас есть на Майлза Мэдсена.
Então, suponho que não se vai importar se virmos os arquivos, junto com os registos que tem do Miles Madsen.
И те, кто сопротивлялся Гидре, были уничтожены... включая Фьюри.
E os que resistiram foram eliminados pela HYDRA. Inclusive o diretor Fury.
Шестеро, включая Бёрка и Тейта.
- Uns 6, incluindo o Burke e o Tate.
И знайте, мы используем все имеющиеся у нас ресурсы, чтобы найти мистера Касла, включая ФБР.
E para que saibas estamos a usar todos os nossos recursos para encontrar o Sr. Castle, incluindo chamar o FBI.
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
E pensando nos recursos, incluindo tempo, eles seriam gastos a tentar voltar aqui.
Сделайте 50 тысяч швабр, займите и заложите всё, что у вас есть, включая дом ".
"Faça 50.000 esfregonas... " Pedindo emprestado e ficando a dever cada dólar, incluindo a casa. "
– Послушайте, Лэнс, если это тот, кто я думаю, любой, кто узнает про это тело подвергнется огромной опасности, включая мою дочь.
Ouça, Lance, se for quem acho que é, qualquer pessoa que saiba disto está em grande perigo, incluindo a minha filha.
и не те психи, которых ты представляла, включая меня.
E não uma dessas mestiças... Ou qualquer um desses outros sujos que representas... Eu incluído.
Те, кто не погиб, бежали, Ваше Величество, включая их лидера, Люсьена Гримо.
Aqueles que não morreram, fugiram, Sua Majestade. Incluindo o seu líder, Lucien Grimaud.
Все другие, включая Кевина, включая Веронику, - те люди, которых два месяца назад
Todos os outros, incluindo o Kevin, incluindo a Veronica, são pessoas que há dois meses eu teria evitado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]