Теперь всё будет хорошо перевод на португальский
95 параллельный перевод
Теперь всё будет хорошо.
Agora vais ficar bem.
Теперь всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
Теперь всё будет хорошо.
Já está tudo bem.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Acho que vai correr tudo bem.
Но теперь всё будет хорошо.
Não é nada.
теперь всё будет хорошо.
Agora está tudo bem.
Не волнуйся, теперь всё будет хорошо.
Não te preocupes, agora está no papo.
И когда мы сидели там и слушали рождественские песни, мне хотелось сказать Брайану, что кошмар кончился и теперь всё будет хорошо.
"E enquanto estávamos ali sentados, ouvindo cantigas de Natal... "... Queria dizer ao Brian que tudo tinha acabado e que tudo iria ficar bem.
Теперь всё будет хорошо.
Estás seguro agora.
Но вы очнулись. и теперь всё будет хорошо.
Mas agora está a acordar e tudo correrá bem.
Теперь всё будет хорошо.
Agora tudo está bem.
Теперь всё будет хорошо.
Vamos todos ficar.
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Vais ficar bem, Madeleine.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Tudo vai ficar bem, Andy ou Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Vai correr tudo bem.
Теперь все будет хорошо.
Tudo vai ficar bem agora.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Acho que agora as coisas estão bem.
Теперь все будет хорошо.
Tudo vai ficar melhor.
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
Espero que se porte bem e nos torne orgulhosos dele.
Слава богу! Теперь все будет хорошо!
agora vai correr tudo bem!
Теперь все будет хорошо.
Vai ficar bem.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо.
Estava um pouco estranha no início mas vou ser boa.
Теперь все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
Успокойся, дорогая. Теперь все будет хорошо.
Acalma-te, querida.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Não é bom arrumar a questão, saber que está tudo sob controlo e que não terão de se preocupar com as crianças?
Теперь все будет хорошо, мама?
- Vai tudo correr bem agora, mãe?
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Tudo ficará bem enquanto eu usar este anel da sorte.
Теперь все будет хорошо.
Vou despir-me.
Сильное. я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
Levei tempo a recompor-me, mas agora que estamos fora da casa e de volta ás aulas, sei que vai correr tudo bem.
Я думаю, у тебя теперь все будет хорошо.
Bem, acho que as coisas estão melhorando para você, garoto.
Теперь у меня всё хорошо. Может даже будет забавно увидеть её снова.
Talvez seja engraçado voltar a vê-la.
Теперь между нами всё будет хорошо. Да?
As coisas têm corrido bem entre nós os dois, não têm?
- У него теперь все будет хорошо.
- Vai correr tudo bem.
Теперь все будет хорошо.
Tudo bem.
Ох, сынок. Теперь все будет хорошо.
Está tudo bem, filho.
Ты теперь в безопасности. Всё будет хорошо.
Agora estás a salvo, vai ficar tudo bem.
Теперь все будет хорошо, потому что Робин вернулся со Святой земли.
- O quê? Tudo irá melhorar agora, porque Robin voltou da Terra Santa.
Ну вот, Ванюша... теперь все будет хорошо. А теперь... а теперь давай...
Agora você será certo, Vanechka.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Agora vá para a igreja. Nastya deveria confessar os pecados dela e recebe comunhão.
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Não percebo. O Tom gostava de mamas grandes, no 10º ano. Por que é que não gosta delas agora?
Теперь все будет хорошо.
Vai tudo ficar bem.
А муж опаздывал на работу. И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
O marido estava atrasado para o emprego e a mulher disse-lhe : "Não te preo - cupes, amor, vai correr tudo bem."
Теперь всё будет хорошо
Vai ficar tudo bem.
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
Dr. Montgomery apertou tanto o seu útero que nada vai conseguir sair daí. Então o bebé vai ficar bem?
Такаки-кун... теперь у тебя все будет очень-очень хорошо... Обязательно! Спасибо.
Takaki-kun, tu estarás bem a partir de agora!
Теперь с тобой все будет хорошо.
Está tudo bem agora.
Но, я думаю... мне кажется, теперь все будет хорошо.
Mas creio que, agora, vai ficar tudo em ordem.
Теперь все будет хорошо.
As coisas vão melhorar.
Ну, я думаю у нас теперь все будет хорошо.
Bem... suponho que vai ter de servir.
Всё, что тебе нужно знать, это то, что мы вернулись в нужное время, и всё теперь будет хорошо.
Só precisas saber que voltamos ao tempo certo e tudo vai ficar bem.
Не двигайся. Все теперь будет хорошо, обещаю.
Agora correrá tudo bem, prometo.
теперь все будет хорошо 43
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
будет хорошо 125
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
будет хорошо 125
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь мы квиты 123
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь мы квиты 123