Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Включая тех

Включая тех перевод на португальский

35 параллельный перевод
- Люди имеют право на брак, включая тех, кто в тюрьме.
- As pessoas têm direito a casar.
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
"Impostos directos e representativos devem ser divididos entre os vários estados que podem ser incluídos nesta União que devem ser determinados somando o número total de pessoas."
Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
Possível na medida em que se negaria a apoiar uma lei... que imporia penas duras aos perpetradores de crimes de ódio, incluindo os que lhe amarraram o filho a uma árvore e o apedrejaram?
Я дал ему возможность увидеть внутреннюю красоту в каждом, включая тех, кого вы считаете физически непривлекательными.
Eu ajudei-o a ver a beleza interior em toda a gente, mesmo em gente que acha que não são fisicamente atraentes.
Написанный в середине 16-ого столетия, эта невероятная книга охватывает диапазон предметов включая тех, которые вовлекают мифы о создании майя.
Escrito em meados do Séc. XVI, este fantástico livro engloba uma enorme gama de assuntos, incluindo os mitos de criação dos maias.
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Porque já houve centenas de assassinatos raciais no Sul, incluindo, aquelas quatro meninas.
Включая тех, кому, как я думал, можно доверять
Incluindo aqueles em que pensamos poder confiar.
Согласно собственной статистике НФЛ половину игроков с сотрясениями возвращают на поле в том же матче, включая тех игроков, которые от удара теряли сознание.
Porque, de acordo com os próprios números da NFL, metade dos jogadores com concussões voltam para o mesmo jogo, incluindo alguns que estiveram totalmente inconscientes.
Что ж, очевидно, Леонард считает что он лучше всех в целом мире, включая тех, кто боролся за нашу свободу.
Aparentemente, o Leonard pensa que é melhor que todos no mundo, até mesmo do que aqueles lutando pela nossa liberdade.
И им платили за молчание. Включая тех парней.
Todos eram pagos para serem discretos... incluindo esses homens.
И ныне вы желаете разделить его со всем миром, включая тех, кто желает вам зла.
E agora convenceis o mundo a dele partilhar, mesmo quem vos deseja mal.
Включая тех несовершеннолетних школьниц, хлеставших вчера "Ягер" в первом ряду?
Mesmo as meninas do liceu menores a beber Jäger na fila da frente ontem à noite?
Включая тех, у кого неактивна :
Incluindo os dormentes...
Также у нас есть перечень всех его одноклассников, включая тех, с кем он учился в Гортнакалле.
Temos listas de todos os seus companheiros, incluindo aqueles que estiveram em Gortnacull.
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях.
Nenhuma credencial do FBI foi dada como perdida ou roubada, E verifiquei todas as localizações dos telemóveis dos agentes, incluindo daqueles que viajaram para LA tanto a trabalho como por assuntos pessoais.
Сейчас нам нужны все свободные люди, включая тех, что носят старьё.
Precisamos de toda a gente, inclusive o mãos de trapos.
Этот парень знает всех крупнейших коллекционеров оружия на острове, включая тех, у кого глубокие карманы.
Este tipo conhece todos os maiores "aficionados" de armas na ilha, inclusive os mais ricos.
Включая тех Кошечек.
Incluindo aquelas Pussycats.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром. Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
O raciocínio leva-nos, por exclusão de partes, a considerar que eles não são escravos e, como tal, não podem ser considerados mercadorias, sendo, antes, pessoas livres, detentoras de certos poderes jurídicos e morais,
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает....... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
Ninguém gosta de ver os pormenores de um processo como este, mas isto é uma expressão de boa vontade de ambas as partes, para manter viável uma eventual resolução.
Я должен взять на себя ответственность за всех тех, кого я погубил. Включая Лану.
Vou assumir a responsabilidade por todas as vidas que arruinei, incluindo a da Lana.
У меня длинный список тех, за кого я молюсь, включая шесть черных Корделий в Африке.
Tenho uma longa lista de pessoas por quem rezo, incluindo seis Cordelias negras em África.
Павел Стиглер - неофициальный банкир тех, кто остался со времен "холодной войны", включая нашего таинственного Тавиана Коржа.
Ravel Stigler. Banqueiro não oficial das sobras da Guerra Fria, incluindo o nosso misterioso Tavian Korzha.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Todos achavam que era um bom homem, e também eu, até que ele puxou a arma.
Подозревались в совершении более чем 12 убийств, тех, о которых знает правительство, включая убийство свидетелей по делу О'Хары.
Suspeitos em mais de 12 assassínios que o governo conhece, incluindo a testemunha do caso O'Hara.
Так, нам понадобится список тех 263 работников, включая низшие звенья.
Está bem, vamos precisar da lista dos 263 empregados, incluindo os inferiores.
Ладно, вы, парни, возьмите полный список людей в К.П.В.. Тех, кто был занят подготовкой к продаже, включая банковскую и юридическую команды. - Правильно.
Arranjem uma lista das pessoas da KPW que trabalhavam na venda, incluindo os departamentos bancário e judicial.
На самом деле, его находили на местах многих убийств с тех пор, включая то убийство, что расследовал ваш отец.
Mas por acaso, foi encontrada várias vezes, incluindo num dos casos do seu pai.
С тех пор, его часто находили на местах убийства, включая то, которое расследовал ваш отец.
Mas por acaso, foi encontrada várias vezes, incluindo num dos casos do seu pai.
Похоже, он работал в тех самых больницах, где убийцы получали консультации психотерапевта, включая, нашу знакомую, Мэдди Торнхилл.
Nalgum momento, fazia parte do pessoal em cada hospital, onde os assassinos recebiam orientação, incluindo a nossa amiga Maddie Thornhill.
Из тех десяти, которые были до вас, сколько навлекли на нас проблемы, оперируя вымышленными фактами, включая втягивание нас в войну?
Entre estes dez que vieram antes, quantos nos colocaram em apuros, ao entregar uma coisa diferente dos factos, incluindo levar-nos à guerra?
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
E pensando nos recursos, incluindo tempo, eles seriam gastos a tentar voltar aqui.
Она не подвела никого из тех, кто не подводил ее, включая нас с вами.
Ela não traiu ninguém, tanto quanto sei, que não a tenha traído primeiro a ela, companhia atual incluída.
Это связали с психозом, но с тех пор было ещё несколько происшествий, включая 6 самоубийств и 3 убийства.
Foi diagnosticado com psicose, mas houve vários problemas, incluindo seis suicídios e três assassínios.
И даже с тех пор люди Байнарда пытались избавиться от любой связи между ним и лживыми новостями, включая меня. Так что вы здесь делаете, прячетесь Бруквилле?
E deste então que a equipa do senador tem tentado eliminar qualquer ligação entre ele e as notícias falsas, incluindo eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]