Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Включая тебя

Включая тебя перевод на португальский

183 параллельный перевод
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Claro que não. Você é o melhor actor do mundo. - Todos sabem disso, até você.
А кто-нибудь, включая тебя, видел своими глазами, как её убивали?
Alguém, incluindo tu, viu-a ser assassinada?
Мы все должны быть Мам, чтобы поздравить ее, включая тебя.
E vamos estar presentes para homenageá-la. Incluindo tu.
- Включая тебя?
- Incluindo a ti?
Включая тебя, да.
Sim, incluindo a ti!
- Трое. Включая тебя.
- Três, contigo.
Включая тебя,... их было,... если быть точным,... тысяча... пятьсот две.
Contando com você... foram... exatamente... mil... quinhentas e duas mulheres.
Теперь есть один, включая тебя.
Agora é só um, contando contigo.
Включая тебя?
Incluindo tu?
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
E não permitirei que ninguém, nem a Tia, se intrometa!
Все должны получить три миллиграмма, Включая тебя.
Todos recebem três miligramas, incluindo você.
Это должно быть звучит безумно, Но весь экипаж погиб, включая тебя, но вы были воссозданы микроскопическими роботами.
Isto vai parecer de doidos, mas a tripulação morreu toda, tu incluído, e depois foram todos ressuscitados por uns robots microscópicos.
Половина мужчин в этой церкви, включая тебя, отец и вас, пастор такие же горячие патриоты, как я.
Metade dos homens nesta igreja, incluindo-o a si, Padre e a si, reverendo são patriotas tão ardentes quanto eu.
2 только что ушли в отставку, осталось 4, включая тебя.
Dois demitiram-se, deixando quatro, incluindo você.
Я размахивал красным флагом. - Но все, включая тебя, не хотели меня слушать.
Abanei bem a bandeira do perigo e toda a gente, até tu, me ignorou.
Для справки – я собираюсь вывесить снимки и биографии всех кандидатов. Включая тебя, Фелиция.
Vou publicar fotos e biografias de cada candidato, incluindo as tuas.
Включая тебя, Эми!
Tu inclusive, Amy.
Как и каждый ленивый засранец на этом шоу, включая тебя.
E o mesmo se passa com todos os lazeirentos deste programa, incluindo você.
Включая тебя. Никакого серфинга и гольфа.
Incluído tu, não há surf nem há golfe.
Включая тебя.
E isso inclui-te a ti.
Что, неужели никто, включая тебя, не принял мое приглашение?
Porque é que ninguém, tu incluído, respondeu ao meu convite para logo?
Это я сказал про Мэтта, который ляжет на рельсы за любого из нас, включая тебя, пока ты спишь с Люком.
Foi assim que falei do Matt, que se atirava para a frente de um comboio por qualquer um de nós, incluindo tu, que andas a dormir com o Luke.
- Включая тебя.
- Incluindo tu.
Эйден хотел, чтобы в твоём милом городишке сдохли все до одного, включая тебя.
Aidan queria que todos na tua rica cidade morressem, incluindo tu.
Включая тебя, все в пальто и шляпах.
Inclusivé tu, com chapéu e casaco.
Включая тебя, братишка.
Incluindo tu, irmão. Incluindo tu.
- Включая тебя, МакГи?
Incluindo tu? Sim.
Это лучшая частная медицинская практика, и здесь все будут вести себя, как положено, независимо от того, что происходит в их личной жизни, включая тебя.
Aqui pratica-se cuidados médicos de qualidade, e toda a gente aqui o faz a tempo inteiro, não obstante o que se passa nas suas vidas privadas, tu incluído.
Включая тебя.
Incluindo a tua.
Если Зод запустит свои солнечные башни, это наделит его всей силой в мире. А у нас, включая тебя, не останется ничего.
Clark, se o Zod conseguir pôr as suas torres solares a funcionar, isso vai dar-lhe todo o poder do mundo e a nós nenhum, a contar contigo.
- Я защищала всех, включая тебя.
Estava a proteger todos, incluindo tu.
Хорошо, коротышка, слушай сюда. Я американский юрист, и я буду обращаться к кому хочу и как хочу, включая тебя, Дон Кихот. Классный костюм!
Baixinho, escuta, sou um advogado americano, e falo com quem quiser, inclusive com o... homem de La Mancha aqui, fantasia bonita.
Включая и тебя?
Incluindo você?
Весь город, включая шерифа, точит на тебя зуб...
A cidade inteira, incluindo aquele xerife inútil, quer dar cabo de ti.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Tem todo o direito. Tentou matar-me na ponte.
Когда мы поженились, мы несли ответственность за все последствия, включая последствия касающиеся тебя.
Quando casámos, aceitámos as consequências desse gesto fossem quais fossem, incluindo tu como consequência.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
Não sei o que Romey te disse, mas se o repetes mesmo à tua advogada, mato-te. Se falas ao FBI, mato-te.
Включая этот антиквариат, купленный мною для тебя.
Comprei-te estas antiguidades. - És a melhor.
Как и половину мужчин в городе, включая и тебя, кажется.
E metade dos outros tipos desta cidade, incluindo tu, se não estou em erro.
И эти же самые люди защищают тебя сейчас, включая меня.
E essas mesmas pessoas estão a proteger-te agora, incluindo eu.
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Passou-te que serias fantástica nisto. Todos os que votaram em ti, incluindo eu, pensaram o mesmo.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Agora, farei o que puder para te proteger, incluindo apoiar qualquer história de auto-defesa que queiras contar.
Включая меня. Тебя?
Eu própria, inclusive.
К тому же я была против решения, наших сестер, включая Кейси, объедениться и заставить бросить тебя Трэвиса.
Se é que isso conta para alguma coisa eu fui contra a maneira que as nossas irmãs, incluindo a Casey, te forçaram a acabar com o Travis.
Включая и тебя, Кларк.
É por isso mesmo que já ninguém acredita em heróis.
Слушай, меня сбила машина, и я была без сознания 8 дней так что я ничего не помню, включая меня и тебя.
Fui atropelada por um carro e fiquei inconsciente oito dias. Por isso, não tenho memórias, incluindo de nós.
Извини, но я должен был привести тебя сюда до того, как отдать тебе кольцо, Сун. Но все те люди, которые остались на Острове, включая Джина, нуждаются в нашей помощи.
Lamento ter de te ter trazido até aqui antes de to dar, Sun, mas todas aquelas pessoas na ilha, incluindo o Jin, precisam da nossa ajuda.
Включая тебя, Илай.
Incluindo tu, Eli.
Ты же знаешь, что половина всех сил правопрорядка в Северной Америке ищут тебя прямо сейчас, включая моего мужа кстати.
Sabes, metade da Polícia da América está à tua procura, incluindo o meu marido.
За это время он спас 800 жизней, включая твою мать. И тебя.
Salvou 800 vidas, incluindo a da tua mãe e a tua.
Они ищут тебя, допрашивают всех включая меня.
Andam à sua procura e estão a interrogar todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]