Возможно я перевод на португальский
8,789 параллельный перевод
Возможно я и сяду в тюрьму, но это ничего не изменит.
Posso ir para a prisão, mas não vai fazer diferença.
Как сказала д-р Голан, возможно, я преодолею эту ситуацию.
E como a Dra. Golan disse, talvez eu consiga superar isto.
- Я разберусь с твоей женой и потом, возможно, я разберусь с тобой.
Irei tratar da tua esposa, e quando terminar talvez trate de ti.
Поэтому, возможно, ты один из самых одиноких людей, которых я знаю.
Acho que é por isso que podes ser um dos tipos mais solitários que conheci.
Возможно, я упомянул об определённых опасениях, по секрету.
Posso ter mencionado... certas dúvidas, em confidência.
Но в тот день в клубе "Кобра" ты хотел напоить меня, чтобы я предал моих коллег, или просто у двух парней, возможно, зарождалась дружба?
Mas naquele dia no Clube da Cobra... era para me embebedares e levares-me a trair os meus colegas... ou eram apenas dois tipos... talvez a começar uma amizade?
Возможно, я не знаю, что происходит на шестом этаже, но знаешь ли ты, что всякий раз, когда сотрудник просит повысить зарплату, это проходит через управление персоналом?
Posso não saber o que se passa no sexto andar... mas sabias... que sempre que um empregado pede um aumento... isso passa pelo departamento de Recursos Humanos?
Возможно, я не упомянул некоторые ключевые моменты.
Bem, posso não ter mencionado alguns pormenores chave.
Я вряд ли смогу произнести их слова, если они вообще говорят, но, возможно, у них есть свой письменный язык или основа для общения образами.
Eu nunca serei capaz de falar a língua deles, se é que estão falando. Mas podem ter algum tipo de língua escrita ou base para a comunicação visual.
Возможно, мне кое-что приснилось, но я не...
Posso ter tido alguns sonhos, mas eu não...
Возможно, я бы... чаще говорил то, что чувствую.
Eu talvez diria o que eu sinto com mais frequência.
Я хочу, чтобы его жизнь отличалась от моей, насколько это возможно.
Quero que a vida dele seja o mais diferente possível da minha vida.
Возможно, я перепутала.
Eu posso tê-los trocado.
Я думала, что рождена вершить великие дела, но, возможно, я вообще ничего не достигну.
Pensava que estava destinada para grandes coisas, mas pode ser que nunca chegue a lado nenhum.
Я ищу пропавшее млекопитающее. Вот, Эммит Выдрингтон. Он, возможно, часто бывал в вашем заведении.
Procuro um mamífero desaparecido, Emmitt Lontra, este aqui, que pode ter frequentado este estabelecimento.
Я просто не знаю как это возможно.
Só não sei se é possível.
Я предположил, что это было возможно.
Assumi que fosse possível.
Возможно, я помогу.
Talvez eu possa ajudar.
Возможно, но я не волк.
Talvez, mas eu não sou um lobo.
Имя художника. Возможно, я упоминал имя "Вазари".
O artista é Vasari, o som é parecido com very sorry!
Я сам видел, как он тонул. Как это возможно?
Como raio isto aconteceu?
Я думал, что ты, возможно, хочу поговорить!
Claro.
Не возможно, я чувствовал, что это пойти.
Foi como se parássemos em pleno ar.
Если это возможно, я хотел бы, чтобы мне равномерная очищены и готовы.
Limpeza a seco? Se for demasiado ou muito tarde... Está a brincar?
Возможно, он всё ещё расстроен, что я убил его брата.
Talvez ainda esteja aborrecido por eu lhe ter matado o irmão.
В будущем возможно все, ведь я уже не та, что прежде.
Tudo é possível. Porque já não sou a rapariga que costumava ser.
- возможно, я не монстр.
talvez não seja um monstro.
И, возможно, вскоре... я лишусь и жизни. - За мной охотятся... и ликаны, и вампиры.. - Селена близко!
E em breve, talvez a minha própria existência.
Возможно, у меня есть шанс объясниться, и хотя я не смею слишком надеяться, есть шанс для Джин, если она жива, если ты сможешь её найти и сказать ей, что моя любовь к ней не угасла
Talvez haja uma hipótese de me explicar e, apesar de não ter muita esperança, uma hipótese para Jyn, se estiver viva. Se conseguires encontrá-la, diz-lhe que o meu amor por ela nunca se desvaneceu e que senti desesperadamente a falta dela.
Возможно у нас в доме прослушка. - Я не уверен.
Também é possível que haja escutas em casa.
Видимо в Бостоне. Возможно Далас, я не знаю.
Pode ser por Boston... ou talvez Dallas.
Я долго и напряженно думала, что делать а потом вспомнила, что мой муж имел дела с вашим братом и возможно через него...
Pensei muito sobre o que fazer, mas então ocorreu-me que o meu marido conhece o seu irmão e que através dele...
Возможно с тех пор, как я убедил читающую общественность, что беспринципный наркоман на самом деле героический джентльмен.
Talvez desde que convenci os leitores de que um drogado sem princípios era afinal um herói e um senhor.
Я признаю, что он, возможно, подобен моему собственному.
Admito que pode ser até igual ao meu.
Возможно, я был немного странный.
Talvez eu estivesse a ser um tanto irrealista.
Если эту жидкость ввели в кровь Бибопу и Рокстеди возможно, что, определив её изотопные характеристики я смогу выяснить их местонахождение.
Se a lama roxa foi injectada na corrente sanguínea do Bebop e do Rocksteady, e se eu conseguisse detectar uma assinatura isotópica singular, talvez pudesse usá-la para localizá-los.
Но, пока я дожидался катализа, то подумал если фиолетовая жидкость превращает людей в животных возможно, после доработки...
Enquanto esperava que catalisasse, comecei a pensar que, se a lama roxa pode transformar humanos em animais, talvez se fosse reformulada...
Возможно, я мог бы отвезти вас...
Talvez... - possa levá-la...
Я стал беспокоиться, что, возможно, я не способен на это.
Receei que... talvez eu não fosse capaz.
Возможно, в свое свободное время я не слушаю музыку Коннера, но, похоже, она помогает делать деньги очень многим людям.
A música do Conner pode não ser o que ouço nos meus tempos livres, mas parece dar a ganhar a muita gente.
Возможно, но Звездная Спираль знает, что я у тебя...
Talvez... Mas a Star Helix sabe que estou de olho em si, portanto...
Возможно... я могу быть вам чем-нибудь полезным?
Talvez possa ajudá-los de alguma forma.
и возможно, если бы мне как-то удалось ее вспомнить, и бам, все бы ко мне вернулось, и волосы на затылке встали бы дыбом и я бы тебя спас.
e passar o resto da minha vida, e talvez se arranjar-mos uma maneira de eu me lembrar dela, aí, pumba, tudo iria começar a fazer sentido, e o meu cachaço arrepiava-se e eu te salvaria.
Я хотела спросить - - возможно, вы могли бы немножко меня отполировать?
Espero que os pintainhos saibam que a avó tem duas parteiras letais do lado dela. - "Mãos ao ar! Mãos ao ar!".
Я знаю, что вы очень волнуетесь, но я уверен, они выяснят, почему ваша жена заболела, и вернут ее домой, как только это будет возможно.
Tem uma filha linda, Sr. Su. E é com gosto que lhe digo que ela é completamente saudável.
Я всегда думал, что это возможно только раз в жизни.
O verão num pequeno caule verde.
Шила, я прописал "Диставаль" дюжинам пациентов... возможно, даже сотням!
Shelagh, eu receitei'Distaval'a dúzias de pacientes talvez vintenas!
И я возможно неосознанно втянул тебя в это.
Posso tê-la envolvido nisto sem querer.
- Я даю вам слово. - Это возможно.
- Dou-lhe a minha palavra.
Пуля прошла сквозь твою кожу, я даже и не думала, что это возможно.
A bala perfurou-te a pele. Pensava que isso era impossível.
Я должен подчеркнуть, что нет подтверждения этим слухам, однако, у Альвареза есть влиятельные друзья... возможно, на моей родине.
Diz-se, e sublinho que, para já, estes rumores não estão confirmados, que Alvarez talvez tenha amigos em posições de poder. Talvez demasiado perto de casa.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445