Возьми такси перевод на португальский
47 параллельный перевод
Возьми такси.
Toma um taxi.
В любом случае, возьми такси.
De qualquer das formas apanha um táxi.
Ну так беги за ним! Поезжай на автобусе! Возьми такси, наконец!
Apanha o autocarro e vai ter com ele ou apanha um taxi Não importa aonde é que queres falar, pois não?
Оплати счет и возьми такси.
Paga a conta e apanha um táxi.
Да, лучше возьми такси.
- Sim, vai de táxi. Adeus.
– Возьми такси.
Vai de táxi.
Я ненавижу быть должной. Лучше возьми такси до дома и приготовься к свиданию.
- Entre num táxi e prepara-se para noite.
- Если задержишься, возьми такси.
Se acabar tarde, mete-te num táxi.
Возьми такси, если будет достаточно марок.
- Apanha um táxi, se tiveres selos.
Возьми такси.
Apanha um táxi.
Иди, уходи отсюда. Возьми такси на 4-й.
Apanha um táxi na Fourth.
Что ты себе позволяешь! Возьми такси!
Ao governador!
Возьми такси до дома!
Apanha um táxi para casa.
Просто возьми такси, а я всё оплачу.
Apanha um táxi que eu pago.
ВОЗЬМИ ТАКСИ!
APANHA UM TÁXI. Sabes, é a vida.
- Возьми такси.
- Apanha um táxi.
Возьми такси.
Devias ir de táxi.
Лучше возьми такси.
É melhor ires de táxi.
- Возьми такси!
- Apanha um táxi.
Возьми такси!
Apanha um táxi!
Эмм, когда ты это услышишь, просто возьми такси, я заплачу.
Em, quando ouvires isto, podes entrar num táxi? Eu pago.
- Ты тоже возьми такси. - Мне не нужно такси, я иду пешком.
- Também devias tomar um.
Возьми такси.
- Apanha um táxi.
Возьми такси ".
"Apanha um táxi."
Э-э... Возьми такси.
- Arranja boleia.
- Хорошо. Возьми такси и поезжай прямиком в то место, куда мы ездили как-то летом, туда, где лошади.
Chama um táxi e vai directa ao lugar onde estivemos num verão, com os cavalos.
Возьми такси у отеля.
Há uma praça de táxis junto ao Breakers.
Избавься от него и возьми такси.
Livra-te dele, apanha um táxi.
Возьми такси до отеля.
- Apanha um táxi e vai para o hotel.
Хорошо. Слушай. Возьми такси.
Está bem, olhe... apanhe um táxi.
- Я вызову черт возьми такси!
Vou apanhar... raios parta. Um taxi.
Знаешь, лучше возьми такси.
Talvez seja melhor ires de táxi.
Хорошо, но я сейчас с головой увяз в одном деле, так что возьми такси.
Tudo bem, estou com um caso neste momento, por isso apanha um táxi.
Возьми такси.
Vocês os dois!
Лучше возьми такси.
É melhor você pegar um táxi.
Возьми эти деньги, дойди до угла, поймай такси и едь домой.
Quero que pegue esse dinheiro Quero que vá a esquina, pegue um táxi
- Вот возьми ещё на такси.
É só tarados. Vai de táxi.
На, возьми. Ты сможешь поймать такси на 4-й, в паре кварталов в ту сторону.
Podes apanhar um táxi na Fourth, a uns quarteirões daqui.
Возьми на такси.
Não é justo, não é?
Возьми такси.
Apanha um taxi que depois levo-te para uma casa segura.
Вот адрес, возьми такси.
- Tem aí a morada.
Возьми. Это на такси от КПП. - Скажи, что я взял машину.
Toma este para apanhares um táxi no posto de controle.
Возьми такси до автовокзала.
Apanha um táxi para a estação de autocarros.
Возьми до дома такси, хорошенько отоспись и заходи ко мне утром...
Vai de táxi até casa. Dorme bem e vem ter comigo amanhã.
такси 977
таксист 56
таксиста 21
такси уже здесь 17
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
таксист 56
таксиста 21
такси уже здесь 17
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмитесь за руки 41
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьму 150
возьмите деньги 34
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмитесь за руки 41
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьму 150
возьмите деньги 34