Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Возьми такси

Возьми такси перевод на португальский

47 параллельный перевод
Возьми такси.
Toma um taxi.
В любом случае, возьми такси.
De qualquer das formas apanha um táxi.
Ну так беги за ним! Поезжай на автобусе! Возьми такси, наконец!
Apanha o autocarro e vai ter com ele ou apanha um taxi Não importa aonde é que queres falar, pois não?
Оплати счет и возьми такси.
Paga a conta e apanha um táxi.
Да, лучше возьми такси.
- Sim, vai de táxi. Adeus.
– Возьми такси.
Vai de táxi.
Я ненавижу быть должной. Лучше возьми такси до дома и приготовься к свиданию.
- Entre num táxi e prepara-se para noite.
- Если задержишься, возьми такси.
Se acabar tarde, mete-te num táxi.
Возьми такси, если будет достаточно марок.
- Apanha um táxi, se tiveres selos.
Возьми такси.
Apanha um táxi.
Иди, уходи отсюда. Возьми такси на 4-й.
Apanha um táxi na Fourth.
Что ты себе позволяешь! Возьми такси!
Ao governador!
Возьми такси до дома!
Apanha um táxi para casa.
Просто возьми такси, а я всё оплачу.
Apanha um táxi que eu pago.
ВОЗЬМИ ТАКСИ!
APANHA UM TÁXI. Sabes, é a vida.
- Возьми такси.
- Apanha um táxi.
Возьми такси.
Devias ir de táxi.
Лучше возьми такси.
É melhor ires de táxi.
- Возьми такси!
- Apanha um táxi.
Возьми такси!
Apanha um táxi!
Эмм, когда ты это услышишь, просто возьми такси, я заплачу.
Em, quando ouvires isto, podes entrar num táxi? Eu pago.
- Ты тоже возьми такси. - Мне не нужно такси, я иду пешком.
- Também devias tomar um.
Возьми такси.
- Apanha um táxi.
Возьми такси ".
"Apanha um táxi."
Э-э... Возьми такси.
- Arranja boleia.
- Хорошо. Возьми такси и поезжай прямиком в то место, куда мы ездили как-то летом, туда, где лошади.
Chama um táxi e vai directa ao lugar onde estivemos num verão, com os cavalos.
Возьми такси у отеля.
Há uma praça de táxis junto ao Breakers.
Избавься от него и возьми такси.
Livra-te dele, apanha um táxi.
Возьми такси до отеля.
- Apanha um táxi e vai para o hotel.
Хорошо. Слушай. Возьми такси.
Está bem, olhe... apanhe um táxi.
- Я вызову черт возьми такси!
Vou apanhar... raios parta. Um taxi.
Знаешь, лучше возьми такси.
Talvez seja melhor ires de táxi.
Хорошо, но я сейчас с головой увяз в одном деле, так что возьми такси.
Tudo bem, estou com um caso neste momento, por isso apanha um táxi.
Возьми такси.
Vocês os dois!
Лучше возьми такси.
É melhor você pegar um táxi.
Возьми эти деньги, дойди до угла, поймай такси и едь домой.
Quero que pegue esse dinheiro Quero que vá a esquina, pegue um táxi
- Вот возьми ещё на такси.
É só tarados. Vai de táxi.
На, возьми. Ты сможешь поймать такси на 4-й, в паре кварталов в ту сторону.
Podes apanhar um táxi na Fourth, a uns quarteirões daqui.
Возьми на такси.
Não é justo, não é?
Возьми такси.
Apanha um taxi que depois levo-te para uma casa segura.
Вот адрес, возьми такси.
- Tem aí a morada.
Возьми. Это на такси от КПП. - Скажи, что я взял машину.
Toma este para apanhares um táxi no posto de controle.
Возьми такси до автовокзала.
Apanha um táxi para a estação de autocarros.
Возьми до дома такси, хорошенько отоспись и заходи ко мне утром...
Vai de táxi até casa. Dorme bem e vem ter comigo amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]