Войну и мир перевод на португальский
26 параллельный перевод
И сначала он 16 часов перепечатывает "Войну и мир" в свой компьютер.
Que escreve "Guerra e Paz" no computador durante 16 horas.
- Вы читали Войну и Мир?
- Leste Guerra e Paz?
Вы знаете, я переписывала "Войну и Мир" целых шесть раз!
Sabias que copiei Guerra e Paz seis vezes?
который держит в своих руках жизнь и смерть, войну и мир.
E carrega o poder de vida e morte. Guerra e paz.
И чтобы доктор нарисовался у ворот, а я бы пошла к себе дочитывать "Войну и мир".
E que um médico apareça aqui para voltar ao meu apartamento para continuar a ler "Guerra e Paz."
Коротко и ясно. У людей есть жизнь, нечего им "Войну и мир" читать.
As pessoas são ocupadas...
С этой машиной он прошёл огонь и воду, войну и мир.
Aquele carro esteve com ele durante os bons e os maus momentos. Durante a guerra e paz.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
Ela pode declarar guerra ou fazer a paz e o mais intrigante ela pode dominar qualquer pedaço de terra que vier na sua cabeça.
У нас появился шанс закончить войну и вместе построить новый мир.
Esta é a nossa oportunidade de, com a paz que conquistámos, construir um novo mundo, juntos.
Сербские федеральные войска, расположенные вдоль реки Двины, демонстрируют свою готовность превратить мир и спокойствие в Боснии в войну и разрушения.
O exército sérvio, que entrou na Bósnia pelo Drina, está determinado a transformar a harmonia e a paz em guerra e destruição.
Думают что я покинул их И я проиграл эту войну Я подвел весь мир
Eles pensam que os abandonei e estou a perder esta guerra.
Как может любовь и мир помочь выиграть войну?
Como podia o amor e paz ajudar a ganhar guerras?
Сейчас кто-то хочет ввязать этот мир в войну, и спихнуть всё на меня, но этому не бывать.
Alguém está a tentar colocar o mundo em guerra e querem que eu leve a culpa, mas nada disso vai acontecer.
- Ну, это не "Война и мир", но читаю.
Não é o livro "Guerra e Paz", mas é leitura na mesma.
Заруби на носу. Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Mete isto na cabeça, acabámos de passar por uma guerra civil e o mundo sabe disso.
Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Nós acabamos de entrar numa guerra civil e o mundo sabe disso.
Не сейчас, когда у нас есть шанс остановить эту войну и спасти мир.
Não quando temos a hipótese de parar esta guerra e salvar o mundo.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним.
O Arcanjo Gabriel liderou a guerra da exterminação esperando fazer desaparecer o mundo dos humanos e declarar domínio sobre ele.
То мы дадим ему войну, и целый мир будет свидетелем.
E todo o mundo será testemunha.
Я пыталась начать эту глупую "Войну и мир" опять вчера вечером в ванной, но заснула.
Ontem tentei começar a ler a porcaria de "Guerra e Paz"
Умерь разногласия и обрати войну в мир.
Colmatem as vossas diferenças e torna-os teus aliados.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
É só que há um historial aqui... Esta cidade, e esta casa, estas pessoas... E eu não vejo um mundo onde
И если ты все сделаешь правильно, если у тебя есть запись происходящего, тогда весь мир будет готов начать войну со страной, которая итак находится в нестабильном состоянии, которой только нужен повод.
E se fizeres bem o teu trabalho, do qual tens um bom histórico, então o mundo está prestes a ir para a guerra com um país que já está suficientemente instável para morder o isco.
Когда я был в твоем возрасте, я выиграл Войну Рас, и принес мир на Четыре Земли.
Quando eu tinha a tua idade, eu tinha vencido a Guerra das Raças e trazido a paz às Quatro Terras.
Он станет самым страшным тираном, которого когда-либо видел мир, погруженный во тьму, болезни, голод, войну... конец времен... пока не вернется Христос и не победит его во время Страшного Суда.
Ele tornar-se-á no maior tirano que o mundo já viu, atirando-o para as Trevas, com pragas, fome, guerras... O fim dos dias... Até ele ser derrotado pelo Cristo regressado durante o Juízo Final.
"Мы даем упомянутому губернатору власть и право развязывать войну или заключать мир с любым принцем или народом, которые не являются христианами".
"Damos e concedemos ao referido governador poderes para fazer paz ou guerra com qualquer príncipe ou povo que não sejam Cristãos."
и мир 22
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17