Вполне понятно перевод на португальский
68 параллельный перевод
Это вполне понятно.
... é compreensível sentir o que sentem.
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому.
É inteiramente compreensível que você seja hostil ao acusado.
Это вполне понятно. Эта серия
É compreensível.
Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
Sou um mistério para eles.
Интересно. Для консервативной империи это вполне понятно.
Interessante, e sendo um império conservador, bastante compreensível.
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
O sr. está aborrecido. É compreensível dadas as circunstâncias.
Это... вполне понятно?
Estás a entender perfeitamente?
Считается, что к нему пришел сатана, и Игель, что вполне понятно, сошел с ума.
Reza a história que Satanás apareceu em pessoa ao Yigael, que, obviamente, ficou fora de si.
Денис ушел не сказав ни слова... что было вполне понятно.
O Denys partiu sem dizer palavra... o que foi perfeitamente adequado.
И вполне понятно, почему.
Quem os motiva E inspira és tu
И вполне понятно, почему.
Quem os motiva E inspira és tu E não é tão difícil ver quem
Всё это поведение Дилана вполне понятно... для ребёнка, который только что потерял отца.
Qualquer coisa com o comportamento do Dylan é aceitável... para uma criança que perdeu o pai.
- Вполне понятно.
- Compreensível.
Ты много работаешь, а потом помагаешь бабушке в свободное время, что вполне понятно, но все равно, это тяжело.
Trabalhas muito e ajudas a avó quando tens tempo, o que é totalmente compreensível, mas continua a ser difícil.
И вполне понятно.
É muito compreensível.
То, что ты кричал на неё, потому что она хотела помочь вернуть Майка, вполне понятно.
Não deixar que ela ajude a trazer o Mike de volta faz todo sentido.
Но если не хочешь, что вполне понятно,
A menos que não queiras. O que é completamente compreensível.
Ваше невежество вполне понятно. Поскольку у вас нет... Как бы это сказать?
A sua ignorância é compreensível dada a falta... como podemos chamá-la?
И это вполне понятно, потому что в Сан Франциско мы сломали плотину основных предубеждений в этой стране.
As probabilidades de tal acontecer aqui em São Francisco são muitas... uma vez que acabamos com um grande preconceito neste país.
Это вполне понятно.
- É completamente compreensível.
Так что если хочешь поменять отель. Это вполне понятно.
Por isso, se quiseres mudar de hotel, compreendo.
И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно.
E sei que, compreensivelmente, tens sérias preocupações quanto a isso.
Дориан, вполне понятно почему ты потерял вкус к жизни
Dorian, está bastante claro porque perdeste a paixão de viver.
И это вполне понятно, что вы сорвались.
É compreensível que se tenha passado.
Вполне понятно, почему губернатор хочет сделать из него показательный пример, да?
Percebes a razão de querer fazer dele um exemplo, certo?
Да. Вполне понятно.
- É compreensível.
Что вполне понятно.
O que é compreensível.
Это вполне понятно.
Bem, é perfeitamente compreensível.
Да, он чувствует себя не очень, но это вполне понятно.
Sim, ele está um pouco em baixo, o que é compreensível.
Вполне понятно, что местные власти не могут или не хотят следить за соблюдением закона.
É claro que as autoridades locais não têm capacidade ou interesse em aplicar a Lei.
Что вполне понятно. Всем хорошим, что во мне есть, я обязан именно ему :.. ... добротой, манерами, умом...
Durante 5 anos, ensinou-me tudo que há de bom em mim, no meu coração, nas maneiras e na mente.
Это вполне понятно.
É perfeitamente compreensível.
Вполне понятно, что ты сейчас чувствуешь себя несчастным.
É compreensível que não estejas feliz, neste momento.
- Думаю, это вполне понятно что я не совсем нормальная. - Ничего страшного.
Creio que é claro que não sou normal.
Что по мне вполне понятно, и без всяких там хитроумных вынюхиваний.
O que me parece razão suficiente, sem ter de fazer qualquer sondagem.
Вполне понятно.
Eu sei disso.
- И вполне понятно почему.
- É óbvio porquê. - Porquê?
Это вполне понятно.
É compreensível.
И вполне понятно, что он был за это очень благодарен.
Uma sentença pela qual ele parecia estar legitimamente grato.
Звучит вполне понятно.
Parece bastante simples.
Это вполне понятно что ты не хочешь провести вечер с политиканами.
É perfeitamente compreensível que não queiras passar a noite com inúmeros políticos corruptos.
Я полагаю, это вполне понятно, учитывая обстоятельства.
Creio que é compreensível dadas as circunstâncias.
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Agora, se sentires que o mínimo é o suficiente, então, claro... mas algumas pessoas preferem vestir mais... e nós apoiamos isso, está bem?
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
O tema era óbvio, mas pobremente exposto por este jovem homem.
Что совершенно понятно и вполне ожидаемо.
O que é compreensível e não tem nada de diferente.
Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
Eu percebo o quanto o detetive Britten parece convincente. E isso é porque tudo o que ele lhe disse, é algo do qual está completamente convencido.
Вполне понятно.
Entendo.
Это вполне понятно.
É assim.
Вполне понятно.
Compreensível.
Вполне понятно, что ваш муж расстроен.
É compreensível, o seu marido está chateado.
Вполне понятно.
Bastante claro.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
вполне возможно 734
вполне достаточно 60
вполне может быть 56
вполне нормально 45
вполне 685
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
вполне возможно 734
вполне достаточно 60
вполне может быть 56
вполне нормально 45
вполне 685