Вполне неплохо перевод на португальский
48 параллельный перевод
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
E os assuntos dos fora-da-lei? Tudo calmo... Desde que o Lewt partiu.
- Ну как? - Вполне неплохо.
- Como ficam?
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
Estes materiais rudes funcionaram bem.
А по мне, система работает вполне неплохо.
Dou-me muito bem com o sistema.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Com a nossa pouca experiência na matéria, estamos a tornar-nos bastante hábeis.
Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
Classe, Sr. Dawson.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо получается тебя успокаивать.
Quando te chateias com pequenas coisas, acho que consigo fazer-te sentir melhor.
Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
Mas de todas as aldeias, acredito que esta tem um grande sentido de comunidade.
Вполне неплохо, когда есть кто-то, кого можно обвинить в том дерьме, которое ты сам натворил.
É bom terem alguém para culpar pelas coisas más que fazem.
У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
- Não! Um terrier?
Эй, вполне неплохо, Стьюи.
Ei, estas letras estão muito boas, Stewie.
- Вполне неплохо.
- É, tudo bem.
Но всё равно... Три из четырёх — вполне неплохо.
Ainda assim, três de quatro não é mau.
Что вполне неплохо описывает всю твою жизнь.
O que basicamente descreve a tua vida inteira. Que foi aquilo?
с земли они выглядят вполне неплохо даже и не скажешь, что они доверху забиты всяким дерьмом да, я не шучу как бомбы с часовым механизмом, знаешь?
Elas são muito melhores de se ver do chão. Não se pode dizer que estão mesmo cheias de lixo. Mesmo?
Все прошло вполне неплохо.
- Acho que correu muito bem.
Звучит вполне неплохо
Isso parece bastante porreiro.
знаю, эту работу так сразу не освоишь..... но для первого дня вполне неплохо.
Sei que não é fácil aprender nesta área, mas para o primeiro dia, esteve muito bem.
Вполне неплохо, учитывая...
Não está mau, considerando...
Я не уйду со свидания, пока оно не окончится. и... думаю, оно проходит вполне неплохо.
Não me vou embora deste encontro até ter terminado oficialmente, e... acho que está a correr bastante bem.
Эй! Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо.
Não me vou embora deste encontro até ter terminado oficialmente e... acho que está a correr bastante bem.
Свои дела сначала порешай. Мы вполне неплохо справились, я считаю.
Acho que nós safámos bem, considerando tudo.
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра.
Ele parece muito sereno, para um monstro.
И, знаете, это было вполне неплохо, да?
Mas foi bom, não foi?
"Мне сказали, что ты отправился домой, Значит, чувствуешь себя вполне неплохо".
Mas disseram que foste para casa, é sinal que estás a sentir-te bem.
Учёба вполне неплохо.
Vão muito bem.
Шелдон, я вполне неплохо разбираюсь в физике.
Sheldon, eu tenho conhecimentos de física.
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
Já pensaste que a razão por teres mantido o teu nome na porta é porque durante um bom tempo fomos uma granda equipa?
Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом.
Até é bonito para o seu tipo. De acordo com a casa.
Что тоже звучит вполне неплохо.
O que, novamente, parece ser muito bom.
Она выглядит вполне неплохо.
Parece muito bom.
Если ты не будешь обращать внимания на то, из чего это сделано, на вкус вполне неплохо.
Se ignorares do que é feito, tem um sabor muito bom.
Вполне неплохо.
Isto foi muito bom.
Даже вполне неплохой, но...
Até és bom, mas...
"Дя" – вполне неплохо.
Pode ser "tio".
Он только что купил процессоров на 40,000 $ прямо по телефону, так что я бы сказал, он вполне неплохо справляется.
Ele comprou chips de CPU no valor de 40 mil dólares, ao telefone, por isso, acho que muito bem.
Да, думаю, вполне неплохо.
Sim, estão bem, acho eu.
Это вполне неплохо.
São muito boas.
Ну, всё идёт вполне неплохо, я бы сказал.
- As coisas têm corrido bem, não diria?
Так что отчёт вполне неплохой.
É muito melhor do que você poderia querer.
- Вполне неплохо.
- É muito elegante.
стати, вполне неплохой.
É realmente muito bom.
С учетом всего - вполне неплохо.
Nada mal, levando tudo em consideração.
Вполне возможно, что у меня неплохо получится.
Não. Nunca joguei aquilo.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Não correu nada bem.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Pedi-te claramente que trouxesses um jarro de água, mas a dança foi boa.
Похоже, он неплохой пацан. Ага, вполне.
- Parece ser um bom miúdo.
Неплохо. И причёска у тебя тоже вполне ничего.
E o teu cabelo também não.
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26