Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Временно

Временно перевод на португальский

1,739 параллельный перевод
Единственное, что Томми способен делать "временно", это держаться подальше от проблем.
- Temporariamente. A única coisa que o Tommy faz "temporariamente"
Временной график Мерка проверили?
- Os horários do Merck conferem?
Модифицированное соседское соглашение для временно проживающего гостя.
Um acordo de colegas de casa alterado para um hóspede temporário.
Мои поздравления, добро временно пожаловать на борт.
Parabéns e sê bem-vindo temporariamente.
Ты проживаешь тут временно.
Estás a viver cá temporariamente.
Но это же всё временно.
Mas estas coisas são temporárias.
Для этого пришлось бы пересечь пространственно-временной континиум.
Isso exigiria cruzar o continum espaço-tempo.
Мик, это Андреа, она временно живет у нас.
Myk, esta é a Andrea. Ela está a viver connosco. - Olá, Mick.
А, да. Ну, временно, сам понимаешь.
Sim, temporariamente.
Это соответствует временной шкале.
bate certo com a cronologia. Deus.
Теперь я временно работаю здесь.
Agora trabalho aqui, por enquanto.
Это было временно... Пока я сидела.
Era temporária, enquanto estive fora.
Она временно живет с нами. Салют, Мик.
Ela vive connosco uns tempos.
Это всё, чего я когда-либо хотела, только это не моё, это её, а я просто временно всем этим пользуюсь.
É tudo o que eu sempre quis, mas nada disso é meu, é dela. E eu estou aqui...
Который был на временной службе.
Que estava numa missão temporária.
Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня.
Também me dava jeito algum tempo a fazer algo melhor, pelo menos longe de alguém que me possa tentar.
У неё было много платежных квитанций от агентств по временной занятости, в основном, в качестве секретаря.
Ela tinha muitos recibos de agências temporárias, a maioria em secretariado.
Это временно.
É temporário.
Открытая враждебность общественности рассеялась... Пусть и временно.
A animosidade do público foi desviada, temporariamente.
Итана временно отстранили от занятий.
O Ethan foi suspenso.
Временной интервал.
A barra das horas.
Так это временно?
Então é temporário?
Это временно, Дин.
É temporário, Dean.
Я не уверен, вызывало ли это временной эффект раньше.
Não tenho a certeza que tenha causado um efeito temporal antes.
Временно отстранили?
Suspensão?
временно.
Temporariamente.
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Se isso perturbar o continuum do espaço-tempo e manda a Terra directo para o Sol?
- О бо.. - Погоди, пожалуйста, скажи, что ты не рассказал ей, что я временно был пиратским королём.
Por favor diz-me que não lhe contaste que fui temporariamente o Rei Pirata.
Извини. Я что во временной воронке?
- Desculpa, ouvi mal?
Хорошо, мы знаем временной промежуток.
Sabemos a ordem dos acontecimentos.
Так я собираюсь временно закрепить имплантант и закрыть.
Portanto, vou fixar provisoriamente o cage e fechamos.
Пришлось сделать полную реконструкцию костей, и временно зафиксировать руку с помощью спиц, но да... я сохранила Вам руку.
Tive de lhe construir uma nova estrutura esquelética, improvisei alguns fios entre estes parafusos aqui, mas salvei-lhe a mão.
Он не склонен к припадкам или временной потере сознания?
É propenso a convulsões ou desmaios?
Сотрудники НРЦ временно перевезли его на конспиративную квартиру и начали осторожно эвакуировать посольство.
A CNI vai levá-lo para um esconderijo, e já começaram a evacuar a embaixada.
Она должна была быть временной.
Era para ser temporário.
И это в ту ночь, которую я выделил для исследования пространство-временной геометрии при высокоспиновой гравитации и на сборку Звезды Смерти из Лего.
Isto numa noite que tinha originalmente destinado à resolução da geometria espaço-tempo em gravidade acelerada e à construção do meu "Lego Death Star".
- Змей временно впал в спячку.
Por enquanto, a serpente está adormecida.
Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений.
É temporário até encontrar uma coisa melhor e o melhor é que aqui não está assombrado.
Его временно назначил врачом лично король Артур.
O rei Arthur nomeou-o médico.
Меня временно отстранили от работы.
Fui suspenso do trabalho.
Пробил пространственно-временной континуум.
Quebrei o espaço-tempo contínuo.
Ну, во-первых, Я думаю, вам следует рассмотреть вариант временно отойти от дела.
Por exemplo, acho que devias considerar afastar-te do caso.
Но сейчас я временно без работы.
Na verdade estou entre empregos, agora.
Я только временно ухожу из колледжа, пока ты не закончишь учебу.
Deixo a escola para mais tarde.
Может, это все временно.
Estou a achar que não duram muito.
Пресс-секретарь комитета вчера вечером сообщил прессе, что слушания временно откладываются, и пока неясно, каков ущерб от смерти доктора...
O porta-voz do comité disse aos jornalistas, ontem à noite que o julgamento vai ser adiado, enquanto a perda do médico é avaliada.
Это временно.
Pois...
Это временно.
- Sim.
Это временно.
Temporário.
Временно.
Temporário.
Джеймс Ниири, ныне, временно исполняющего обязанности казначея...
o agora tesoureiro interino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]