Временной континуум перевод на португальский
38 параллельный перевод
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
Após o warp 9.5, entrámos num continuum espacial-temporal.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
O alienígena que me atacou desapareceu. E a Ave de Guerra também.
Да, и защищать пространственно-временной континуум.
Isso e proteger o eixo Espaço-Tempo.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Isso quebrou o fluxo do espaço-tempo a bordo da nave.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
- Quebrei o contínuo do espaço / tempo! - Bom para ti.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Ele afirma conseguir manipular o continuum espácio-temporal.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
O espaço / tempo contínuo não aguenta mais.
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Sei que consigo quebrar o espaço / tempo contínuo, mas teleportei-me até ao ano 1671... onde ajudei o meu herói de infância, o grande Takezo Kensei!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
Talvez seja porque o futuro eu vai dar uma bofetada no futuro tu com tanta força que reverberou de volta ao presente, estilhaçando o contínuo tempo-bofetada.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
Eu salvei a continuidade do espaço-tempo e 40 % do seu recto.
Весь пространственно-временной континуум может рухнуть из-за твоей нетерпеливости.
Todo o continuum espácio-temporal pode implodir por causa da tua impaciência.
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
Estás a violar o contínuo do encontro-tempo.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
Estava a dar mais cinco a mim próprio quando tinha 15 anos pelo espaço-tempo contínuo.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
Esse é o teu espaço-temoral, cheio de surpresas.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Seja como for que as nossas vidas tenham sido, se o contínuo espácio-temporal foi interrompido, os nossos destinos alteraram-se.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
O continuo espaço-temporal mudou completamente.
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
Se isso perturbar o continuum do espaço-tempo e manda a Terra directo para o Sol?
Пробил пространственно-временной континуум.
Quebrei o espaço-tempo contínuo.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
Sabes? As roupas não viajam bem através do continuum espaço-tempo.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
São um tipo de culto, e o Continuum espaço temporal, é o seu tabuleiro de xadrez, e pessoas como nós, somos um problema, porque sabemos jogar.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
É mais do que um culto, e o tempo contínuo é o tabuleiro de xadrez deles.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
Não sei, talvez o tempo contínuo não o permita, e uma de vocês seja apagada.
Пространственно-временной континуум извилист.
Bem, o espaço-tempo é curvo.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Estressa demais espaço-tempo contínuo.
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
Os duplos cósmicos se combinaram para reconciliar um paradoxo no espaço-tempo contínuo.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Quer dizer que um superfluido multidimensional esférico tem a mesma densidade de energia negativa que o espaço-tempo.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий.
" Após análise, mudei de opinião, sobre a hipótese Cooper-Hofstadter de que o espaço-tempo é um superfluido.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
Talvez o espaço-tempo seja dois palhaços com as cabeças num balde, assim como Cooper e Hofstadter ".
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
Tu rompeste o espaço-tempo, não?
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
Que é a única coisa capaz de fracturar o contínuo espaço-tempo.
Словно пространственно - временной континуум сжимается...
Como se a estrutura do espaço-tempo estivesse a colapsar, de alguma forma.
Словно пространственно - временной континуум сжимается!
A estrutura do espaço-tempo está a colapsar.
- Что? Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
- A vossa velocidade combinada será suficiente para lançá-lo pelo espaço-tempo.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
Pensa nela como o espaço-tempo contínuo.
Итак, вчера вечером, у тебя в квартире разорвался космически-временной континуум.
Então... ontem à noite, o portal espaço-tempo abriu-se no teu apartamento.
Ничего, просто пытаюсь распутать пространственно-временной континуум.
Tudo bem, só estou a tentar reverter o tempo-espaço.
континуум 16
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени не было 33
времени больше нет 22
времени нет 255
времени достаточно 17
времени почти не осталось 21
времени 236
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени мало 185
времени не было 33
времени больше нет 22
времени нет 255
времени достаточно 17
времени почти не осталось 21
временно 226
времени полно 18
времени в обрез 79
времени хватит 16
времена 58
времена изменились 103
времена меняются 131
временный 29
временами 168
временном континууме 18
времени полно 18
времени в обрез 79
времени хватит 16
времена 58
времена изменились 103
времена меняются 131
временный 29
временами 168
временном континууме 18