Всегда любил перевод на португальский
380 параллельный перевод
Я всегда любил вас, но вы не давали мне шанса проявить свою любовь.
Sempre te amei, mas tu nunca deixaste que o demonstrasse.
Всегда любил, и всегда буду.
Sempre amei... e sempre amarei.
Я всегда любил этого парня.
Sempre gostei dele.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Sempre gostou de lareiras e de atiçar o fogo com um pau.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás apaixonado por mim. Sempre estiveste. - Não mudaste.
Ты же всегда любил послаще.
Tu gostavas do café doce!
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, разве что воспоминания.
Perguntei-me se a Mathilde, que eu mal conhecia, não se tornara mais íntima que tu, meu irmão adorado, mas com quem pouco partilho, além de recordações.
Я всегда любил его.
Eu sempre gostei dele.
И в душе я всегда любил её одну!
Em meu coração nunca deixei de amá-la.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
Sempre te amei. Desde crianças.
- Ты же всегда любил про короля Артура.
Pensava que o Rei Artur era o teu preferido.
Всегда любил, с того первого дня.
Desde o primeiro dia, Mas não sabia como dizer-te.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Sempre te amei, e ainda te amo.
Всегда любил.
Amei-te sempre.
Я всегда любил подарки.
Sempre gostei de presentes.
Я всегда любил поразвлечься после обеда.
Gosto sempre de uma passarinha depois do almoço.
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Sempre gostei de construir modelos quando era miúdo.
Мартин всегда любил ездить.
O Marcin sempre foi um viajante.
Я всегда любил тебя.
Sempre te amei.
Мардж, я всегда любил совершнствоваться.
Bem, Marge melhoramento pessoal sempre foi uma das minhas paixões.
я тебя люблю! И всегда любил!
Amo-te, sempre te amei.
Ты всегда любил подглядывать.
Sempre gostaste de espiar.
Всегда любил и всегда буду.
Sempre te amei e sempre te amarei.
И всегда любил.
Sempre te amei.
А я всегда любил тебя.
- Eu nunca deixei de te amar, Thel.
Он сказал мне, что всегда любил меня, все это время. Не могу поверить...
Disse que sempre gostou, que não acreditou que...
Я всегда любил фильмы с Брюсом Ли.
Gostei sempre dos filmes do Bruce Lee.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Faz todo o sentido. Ele sempre gostou de mim.
Ты вообще когда-нибудь влюблялся? Себя я всегда любил.
O mapa está ao contrário, esperto.
Профессор Моэсгор всегда любил большие, красочные марки.
O Professor Moesgaard preferia os grandes e coloridos...
Да. И он подумал, что это я, потому что он всегда любил мои бедра.
E ele pensou que fosse eu, porque ele sempre adorou as minhas coxas.
Всегда любил отметить хорошо проделанную работу.
Gosto sempre de festejar um trabalho bem feito.
Нет. Я всегда любил только тебя одну и боялся потерять,
Não, é a vós que amo Sempre vos amei
Я люблю вас, я всегда любил вас.
Amo-te, desde sempre.
Я всегда любил работу.
Eu adoro o trabalho, sempre o adorei.
- l've всегда любил эту точку зрения.
- Sempre adorei esta vista.
Факты таковы : вы не любите меня и никогда не сможете... а я люблю вас, всегда любил и буду любить.
Os factos são os seguintes : você não me ama e nunca poderá amar e eu amo-a, sempre a amei e sempre a amarei.
Не знаю уж, почему. А я всегда любил счастливые финалы.
Não sei porquê, mas sempre gostei de finais felizes.
- Тони всегда любил Кристофера как сына.
O Tony sempre adorou o Christopher como um filho.
Я всегда тебя любил.
Mas eu sempre te amei.
Тот, кто любит тебя. Тот кто всегда тебя любил и заботился о тебе.
Alguém que te ama, que sempre te amou e te deseja profundamente.
Я всегда вас любил.
Sempre o amei.
Он так любил костюмированные вечеринки. Он всегда надевал узкие-узкие колготки.
Sempre adorou festas e usou sempre coturnos apertadíssimos.
- Я всегда любил биологию
- Eu sempre gostei de Biologia.
Я всегда не любил эту часть поимки.
Sempre detestei esta parte do negócio.
А позже он любил повторять : "Всегда доедай своё мясо - оно дорого стоит". А больше всего мне запомнилось вот это :..
Ele dizia, "Come a carne toda, sabes quanto é que isso custa?"
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Tudo o que eu queria era que ele me amasse.
- Всегда не любил эту корову.
Diabo de velha vaca!
Но я всегда чувствовала, что он по-своему любил меня.
Mas à sua maneira, sempre senti que me amava.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
O pai d0 meu pai era marinheir0 c0m0 0 teu e quand0 vinha d0 mar ralhava c0m 0 meu pai, porque não gostava dele e dizia que 0 meu pai não era filho dele...
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
Amei a Susan desde que ela nasceu.
всегда любила 23
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35