Всегда рад перевод на португальский
337 параллельный перевод
Я всегда рад новому посетителю.
Gosto sempre de conhecer um novo cliente.
Я всегда рад, я же американец.
- Sempre estou, sou americano!
Конечно, всегда рад поговорить с прессой.
Claro. É sempre um prazer falar com a imprensa.
Хосе будет всегда рад вам.
Pode falar com o Rodrigues.
- Всегда рад.
- De nada.
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Se estes são os seus clientes, não sei bem se aceito o trabalho.
Всегда рад вас видеть.
É um prazer vê-lo, coronel Dax.
В таких делах я всегда рад оказать услугу.
Este é um novo papel para mim.
Конечно, я рад тебя видеть. Я всегда рад.
Claro que fico contente por te ver.
Я всегда рад видеть тебя, моего ученика.
Sempre foste bem-vindo aqui... como discípulo.
Всегда рад.
Não tem de quê.
Всегда рад снова оказаться на Кубе
É sempre bom voltar a Cuba.
Всегда рад. - Благодарю.
- Muito obrigado.
Всегда рад Вас видеть.
É sempre bom vê-lo.
Всегда рад помочь.
É sempre um prazer ajudar e abraçar.
Всегда рад вас видеть, капитан. Что-то он рановато.
E sempre um prazer, Capitão.
И я всегда рад доставить ей удовольствие.
E claro, sempre me sinto feliz quando é possível...
- Всегда рад видеть.
- De nada.
Всегда рад, Сэм.
O prazer é meu, Sam.
Сильвия, нет, наоборот, я всегда рад тебя слышать.
Não, claro que não! É sempre um prazer ouvir-te!
Я вам всегда рад, майор.
É sempre bem-vinda, aqui, Major.
- Спасибо, мистер Спелл. - Всегда рад.
- Obrigado, Sr. Spell.
Всегда рад вас видеть.
- Elaine! É sempre um prazer!
Всегда рад помочь.
Gosto sempre de ajudar.
А я всегда рад улизнуть с работы и пообщаться с нормальными людьми для разнообразия.
Sabe tão bem estar longe da Câmara, ao pé de gente normal, para variar.
Всегда рад встрече с Вами, Элиот.
- Prazer em vê-lo, Elliot.
То есть, я всегда рад посмеяться но нам хочется делать что-то более важное.
Quero dizer, eu gosto de uma gargalhada... mas não sei, nós queremos fazer alguma coisa mais importante.
Он всегда рад меня видеть.
Ele fica feliz por me ver.
Всегда рад служить вам.
É sempre um prazer ajudá-lo.
- Всегда рад с тобой говорить, Руди.
- É sempre bom falar contigo, Rudy.
Всегда рад.
Foi um prazer.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Tenho de ter a certeza de que é o sofá certo. Preciso de um que diga... "Bem-vindos, meninos", mas que também diga...
Всегда рад помочь, Стивен.
É sempre um prazer, Steven.
Он всегда рад видеть вас.
Ele gosta sempre de o ver.
Спасибо. Всегда рад.
Adinah, obrigado.
- Всегда рад тебя видеть.
- É sempre bom ver-te.
Цимер. Вас я рад видеть всегда.
Zimer, homem, como é bom vê-lo.
Я всегда рад тебя видеть. Когда ты далеко...
Acontece-me sempre, assim que...
Всегда рад.
- De nada.
Всегда рад.
Ainda bem que o pude auxiliar.
Всегда вам рад. И буду рад услужить
Mas é sempre um prazer vê-lo e servi-lo.
Напротив, я всегда рад...
Estarei super feliz...
Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам.
Como deve imaginar, estou sempre pronto a fazer delicados elogios que as senhoras tanto apreciam.
Выпьем за тех, кто всегда за нас рад.. ... а остальные пусть катятся в ад.
À saúde de todos os que bem nos desejam e aos que não, podem ir para o inferno.
Тебе всегда как солнцу рад я. Ты так прекрасна и вводишь в раж,
Enquanto vou saltitando pela vida, tens a caixa à tua espera.
Но это всё мне не преграда, Тебе всегда как солнцу рад я.
Nada diminuirá o meu amor por ti, nem reumatismo nem alzheimer. "
Это всегда - девушка. Но, даже если дело не в этом, я все равно рад.
É sempre por causa de uma rapariga, mas mesmo que não seja, tanto me faz.
Энни, ей 12, всегда была развитой не по годам, но у нее хорошая голова на плечах и я рад, что она её использует.
A Annie, de 12 anos, sempre foi precoce. Tem a cabeça no lugar.
Он всегда был рад помочь людям.
Ele estava sempre pronto a ajudar toda a gente.
- Всегда тебе рад, но всё же звони перед приходом.
- És sempre bem-vindo, mas avisa primeiro.
Я всегда буду рад хорошему минету.
Um broche sabe sempre bem.
всегда рад помочь 51
всегда рада 22
всегда рад вас видеть 23
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
всегда рада 22
всегда рад вас видеть 23
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24