Вы можете видеть перевод на португальский
276 параллельный перевод
Ясной ночью, Вы можете видеть Каталину.
Numa noite clara, vê-se Catalina.
На дисплее вы можете видеть местоположение самолетов.
O mapa central da Rússia indicará a posição dos aviões.
Как вы можете видеть, также как и я.
Estará o mundo totalmente destruído?
Вы можете видеть историю болезни на индикаторе 4.
O senhor pode ver o histórico médico no número quatro.
Как вы можете видеть.
Bom, como podeis ver.
Итак, как вы можете видеть, они дейстуют самостоятельно.
Mas, como podem ver, funcionam por si próprios.
Как вы можете видеть все коммуникации перекрыты.
Como podem ver, toda a comunicação fica cortada.
Вы можете видеть вашу комнату?
- Consegues visualizar o teu quarto?
Вы можете видеть это теперь.
Consegues visualizá-lo, agora?
Вы можете видеть его теперь?
Consegues vê-lo agora?
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
O seu braço esquerdo desenvolveu-se normalmente.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
O pénis está, como poderão observar, quase completamente erecto.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
E aqui podem ver... que estes chimpanzés são capazes de fazer a maioria das tarefas do homem.
Как вы можете видеть, числа на циферблате, доходят до ста.
Pode ver que os números deste medidor podem chegar a 100.
И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки.
Todos os acordos estão cancelados. Vocês e os americanos têm de concordar em deixar o Rebelde aparecer nas Nações Unidas e colocar à apreciação a Indepedência Cascareana.
Вы можете видеть на этих ЭЭГ - вот этот график, снятый с моей головы, отражает нормальную деятельность мозга.
Como pode ver neste gráfico, da minha cabeça quero mostrar as atividades de um cérebro normal...
... и от всей души вам завидую потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет.
Vocês estão com a mesma pessoa todos os dias, por mais de 30 anos...
Вы можете видеть меня?
E você, consegue ver-me?
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Como pode ver, são bastante diferentes, o que mostra que o Curzon e a Jadzia são dois indivíduos únicos.
- Вы можете видеть "ничего" с таким же успехом отсюда.
Nesse caso, não precisam de estar aqui a ver nada.
Как Вы можете видеть, я устранил всех главарей банд.
Como vêem, eliminei os chefes de estado.
, поскольку Вы можете видеть, этот isjust simpIe micro-cassette регистратор.
Como podem ver, isto é um simples gravador de microcassetes.
Как вы можете видеть, поблизости нет баз джем'хадар.
Não há bases Jem'Hadar por perto.
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
Como vê, o acolchoado que comprei é, de facto, a túnica de Aristóteles.
На карте вы можете видеть, с какой скоростью распространяется циклон.
Pelo radar, vêem a intensidade da neve a aumentar.
- А вы можете видеть своими глазами.
Você, ao menos, pode olhar-se nos olhos. E do que me serve?
В середине середине, как вы можете видеть.
No meio do meio, como podes ver.
Как вы можете видеть, нет ничего заразительнее, чем хороший пример.
Como podem ver, nada é mais contagiante do que o bom senso.
Смотрите, смотрите на это, вы можете видеть мою задницу.
- Olha! Vê-se o meu rabo.
Мы ждем результатов анализов проб атмосферы, но вы можете видеть нанесенный вред.
Estamos à espera de amostras da atmosfera tiradas pelo UAV, mas já se pode ver o estrago que faz.
Вы можете видеть солнечный свет и у вас есть окно, которое можно открыть, чтобы проветрить помещение.
Vês a luz do dia e tens uma janela para abrir.
О, я очень разносторонний работник, как вы можете видеть в моем резюме.
Sou uma funcionária muito versátil, como pode ver pelo meu currículo.
Вы не можете видеть, и Коллос не может причинить вам вреда.
Não pode ver e o Kollos não a pode afectar.
Вы можете сами все видеть.
Eles continuam.
Здесь, вы можете видеть, что это с ним сделало.
Veja como ele ficou.
Как Вы можете позволять людям думать, что Вы, доктор... хотите лишить людей их права видеть?
Como pode você deixar as pessoas pensarem que você, um médico, queira privar os seres humanos do seu direito de ver?
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
Em caso de problemas poder-se-ia sempre dizer : " Ouve, querida, lamento, mas já saímos três vezes e, segundo o artigo 7, parágrafo 5, tem de haver algum contacto físico como podes ver aqui, caso contrário, apresentarei queixa ao Conselho,
Вы можете стать тем, кем они хотят вас видеть... не материальная, не ограниченная правилами.
Será o que os outros quiserem que seja. Sem substância, sem regras.
- Вы не можете ее видеть.
- Você não a pode ver.
Как вы сами можете видеть - я в полном порядке.
Como pode ver, já estou bem.
Давайте видеть то, что еще Вы можете делать.
Anda lá! Vamos a ver o que podes fazer mais!
- Вы можете меня видеть?
- Consegue ver-me?
- Как? Как вы можете его видеть?
Como é que pode ver?
Она не хочет вас видеть. Так что вы можете смело разворачиваться и отправляться домой.
Ela não o quer ver, portanto pode regressar a casa.
Даже если Вы не можете видеть все эти души, Вы можете почувствовать то уважение и любовь, которое они испытывают к Младшему Братцу.
Mesmo que não possa ver todas as almas, talvez consiga sentir todo o respeito e amor que sentem pelo Maninho.
Вы можете не видеть его, но хруст листьев выдает его.
Podemos não o ver, mas faz restolhar as folhas.
Можете ли вы видеть эту карту?
Pode ver esta carta?
- Но вы не можете ее видеть.
Mas não a conseguimos ver.
Вы можете с ней говорить, но видеть ее нельзя.
Pode falar com ela, mas não a pode ver.
- Да! Вы не можете меня видеть, не так ли?
Não me podes ver, pois não?
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть... я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками.
Ouça, senhora. Como pode ver, sou um macho altamente desejável, com líquido para dar e vender, e presto-me a uma vida de celibato para manter tradições ridículas!
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49