Вы можете уйти перевод на португальский
249 параллельный перевод
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
Sim. E podes ir embora amanhä se eu näo fizer tudo o que queres.
Я сказал, что вы можете уйти.
Eu disse que podia sair também, agora.
Вы можете уйти.
- Pode sair.
Да, вы можете уйти.
Pode sair daqui.
Вы можете уйти.
Você pode ir embora.
Вы можете уйти!
O que disse? Um e zero, aprovadamente?
Вы можете уйти отсюда со своей саблей.
Pode sair daqui com a sua espada.
Либо Вы можете уйти в свою каюту, и мы назовем это непониманием.
Ou pode ir para os seus aposentos, e chamamos-lhe... um equívoco.
Вы можете уйти! Вас не тронут!
Vocês podem ir-se embora!
И Вы можете уйти.
E podem sair.
- Угу. Вы можете уйти в Нью-Йорк сегодня вечером.
Pode ir para Nova Iorque hoje à noite.
Вы можете уйти?
Poderiam sair?
Вы не можете выйти! Ключ у адвоката!
- Está fechado.
Постойте, вы не можете так уйти.
- Espere! Nemseiseu nome.
Вы не можете уйти сейчас.
Não pode ir agora.
Вы тоже можете уйти, если хотите.
Pode ir lá dentro.
Вы не можете уйти. Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
Precisa de mais uma demonstração da minha autoridade.
Вы не можете уйти, не попробовав нашего специального блюда.
... e não estão picantes!
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Penso que a essência da arte é dar-nos uma espécie de canal para entrarmos em contacto com emoções que desconhecíamos ter.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
Não diga que o seu marido lhe bate, mas que não pode sair de casa.
Вы не можете уйти.
não pode ir.
Вы думаете, что можете уйти оскорбляя нас?
- Está a insultar o Conselho. o seu comportamento é inadmissível.
- Вы не можете уйти.
- Não, não pode ir!
Или вы можете просто уйти и вернуться домой как мужчины, а не как убийцы.
Ou podem ir-se embora... e regressar às vossas famílias como homens... em vez de assassinos.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
- Rapazes, se vocês não conseguirem controlar-se receio ter de vos pedir que saiam.
Вы не можете уйти не дав нам...
- Não podem partir sem...
Вы можете остаться или уйти, как хотите.
Você pode ficar ou sair.
- Вы можете помочь нам уйти?
- Pode ajudar-nos a fugir?
Он вам всё объяснит. Вы не можете так просто уйти.
Ele dir-te-á ao que te sujeitas.
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
Pode correr, se quiser, mas não consegue enganar à morte.
Мистер Питерман, вы не можете уйти.
Mr. Peterman, não pode virar as costas.
Вы двое - можете уйти.
Vocês os dois podem afastar-se disto.
Вы еще не можете уйти.
Não podem ir já.
Вы можете проконсультироваться у другого эксперта,.. ... и вы знаете, где меня найти.
Mas esteja à vontade para consultar outro perito... e, se tiver alguma dúvida, sabe onde me encontrar.
Если у вас есть ордер, вы не можете прийти сюда.
Sem mandado, não pode entrar aqui.
- Питер, вы не можете вот так уйти.
- Peter, não pode sair.
Вы не можете вот так уйти.
Esperem.
Вы не можете уйти.
- Não podem partir.
Нет, вы не можете уйти.
- Sim? - Faca favor.
Вы не можете уйти.
- Não pode sair!
- Мне жаль, что вы не можете уйти.
Lamento que não se possam ir embora. Lamentas?
Вы не можете уйти.
Não pode acabar assim.
Слушайте, при всем уважении, должен сказать... по 40 центов за фут, вы можете пойти в Хоум Дипо, купить у них.
Ouça, com todo o respeito, por 40 cêntimos, pode ir ao armazém e comprá-los.
Простите, вы не можете уйти. Что вы имеете ввиду?
- Que quer dizer com isso?
Вы никуда не можете уйти.
- Está demasiado frio para ir seja onde for.
Вы можете полетать на местных линиях год или уйти из авиации.
Olha, Podes voar na Royalty Express por um ano, ou podes deixar a companhia aérea.
Вы еще можете уйти.
Podes ir embora já agora.
Нет, вы не можете уйти.
Não podem ir embora.
- Вы не можете уйти.
Três mil pessoas dependem de mim para as guiar.
Вы не можете уйти просто так!
NVolte aqui agora!
Но пойти Вы можете только если у Вас есть серьёзные опасения.
Mas, só poderá ir se estabelecermos um medo real.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49