Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы не хотите знать

Вы не хотите знать перевод на португальский

101 параллельный перевод
Вы не хотите знать, правда ли это?
Não quer saber se é verdade?
- Вы не хотите знать.
- O senhor não quer saber.
Вы не хотите знать, чем мы занимались?
- Quer saber o que fizemos?
Всё верно. Но если вы не хотите знать...
Exacto, mas se não querem saber...
Поверьте, вы не хотите знать как
Acreditem em mim, não vão querer saber.
Вы не хотите знать о том, что знаю я.
Tu não queiras saber o que eu sei.
Вы не хотите знать, почему я собираюсь разочаровать Вас?
Não quer saber porque vou desapontá-lo?
Тогда вы не хотите знать, что Паниз замаскировался, как добрый, старый ученый, и что он ушел, чтобы найти своего второго сына, моего брата, твоего внука.
Então não vais querer saber que o Panis se disfarçou dum velho e gentil académico, e que foi procurar o seu outro filho, o meu irmão... o teu neto.
Вы не хотите знать что произошло? Эмм.
Não quer saber o que aconteceu?
Слушайте, ребята, если вы не хотите знать, то как тогда быть с этим?
Olhem, se não querem saber, que tal isto?
Все вы хотите узнать, но вы не хотите знать.
Vocês querem saber, mas não querem na verdade saber.
Вы не хотите знать почему?
Não quer saber o porquê?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Você é repórter e quer saber minha opinião sobre Charlie Kane.
Вы не хотите это знать?
Não querem saber?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Conto-vos tudo o que quiserem saber, mas não aqui.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
- Я не думаю, что вы хотите знать.
- Não me parece que queiras saber.
Вы хотите знать, что произошло той ночью, или не хотите?
Quer saber o que aconteceu naquela noite?
Вы хотите знать больше? Это не было обычным напусканием тумана. Но у нас не было ничего.
Não foi exactamente enrolação... mas não tínhamos nada.
- Возможно, это вы не хотите об этом знать. - Вы о чем?
- Se calhar, não quer você entrar.
- Нет. - Да. - Вы хотите знать насколько не работает?
Não, e queres saber porquê?
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить.
Faça como quiser, mas quero que saiba que não queria chateá-la.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Вы что, не хотите знать, что я скажу?
Não querem saber o que eu tenho para dizer?
Да ладно, Вы действительно не хотите знать?
Vá lá, não queres mesmo saber?
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования,... касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю.
Se quer dizer se já houve um estudo científico voltado ao sexo oral e a fertilidade, bem francamente, não sei.
Мы тебя не осуждаем. Полагаю, вы хотите знать, почему я так отреагировал?
Suponho que se estejam a interrogar porque reagi tão violentamente ao bilhete.
- Честно, вы не хотите этого знать.
- Sinceramente, não queira saber.
Вы и не хотите знать.
Você não quer mesmo saber.
Вы и не хотите знать.
Você, na verdade, ñão quer saber.
Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать... "Джамба Джус" подняла ценник до 275 за квадрат.
Eu sei que não quer vender, mas achei que devia saber que a Jamba Juice subiu a oferta para 275 por metro quadrado.
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Quer saber se tive um caso com um número mais próximo ao meu.
Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.
"Janela Indiscreta". Temos então "Ladrão de casaca". A casa está cheia.
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Querem saber se queres falar na transmissão da Costa Oeste.
Видите вот эту книгу? А эта книга расскажет вам то, о чём вы даже знать не хотите!
Mas este aqui... explica coisas que você nem quer saber.
Привет, вы хотите знать подход, который не работает на арфистках?
Queres saber qual é a deixa que não funciona com uma tocadora de harpa?
Они должны знать, что вы больше не хотите быть их ребенком.
Têm que saber que já não quer ser filha deles.
Вы не хотите знать правду.
Você não quer saber a verdade.
Вы не хотите знать правду.
Não quer saber a verdade.
Вы даже не хотите знать, связан ли я с недавней загадочной сейсмической активностью?
Não querem sequer saber se tive alguma coisa a ver com esta misteriosa actividade sísmica desta tarde?
Потому что вы не хотите об этом знать.
- Não vão querer saber.
Вы уверены, что не хотите знать, где я ее прячу?
Não queres mesmo saber da sua localização?
Вы хотите знать - не слышала ли я от неё что-нибудь?
Querem saber se a minha filha me contactou.
Если хотите знать моё мнение... Вы можете получить либо Эллиота, либо ребёнка, но не обоих.
Se quer a minha opinião pode ficar com o Elliott ou com a bebé, mas não com ambos.
Что ты на самом деле думаешь? Ну ладно-ладно! Если вы так хотите знать, мне не нравится то, каким Барни стал из-за неё!
- Certo, se querem mesmo saber, não gosto de ver o Barney com aquela mulher.
Хотите знать, что еще замечательного в том, что вы больше не коп, Винсент?
Sabe o que também é bom em si já não ser polícia?
- Послушайте, если вы действительно хотите знать, кто убил Джефри, почему вы не разговариваете с людьми, которые рыдали на улице во время нашего обеда?
- Olhem, se realmente querem saber... quem matou o Jeffrey, porque não estão a falar com as pessoas que estavam a gritar à porta do nosso jantar? - Os manifestantes.
Вы хотите сказать, что Мидж могла не знать, что ранена?
Estás a dizer que a Midge não sabia, que tinha sido atingida?
Хорошо, вы правда хотите знать, почему я не убийца, которого вы ищете?
Quer mesmo saber... por que não sou o assassino que procura?
Но если вы действительно хотите знать, почему я не хотел тратить время на выяснение невиновности Уэйда Круза, посмотрите записи.
Mas se quer realmente saber porque não perco tempo a tentar descobrir se o Wade Crewes é inocente, veja as gravações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]