Вы пойдете перевод на португальский
983 параллельный перевод
Вы пойдете в политику?
Vai entrar na política?
Вы пойдете в полицию?
Irá à polícia?
Вы пойдете?
Você vem?
Вы пойдете к турецкому консулу в Батуми... и сообщите ему мое послание.
Verifique o cônsul turco em Batumi E entregar uma mensagem.
Вы пойдете со мной в полицию?
Vais comigo à Polícia?
- Вы пойдете со мной.
- Então venha comigo. - Eu?
Вы пойдете со мной!
Vocês, venham comigo!
Вы пойдете с нами на бал охотников?
Não vem connosco ao Baile Hunt?
Вы пойдете со мной?
Quer vir comigo?
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Mas vem comigo... e vai ser tão bonita, que vai iluminar o mundo.
Так вы пойдете? Ради меня?
Fá-lo por mim?
- И куда вы пойдете?
Aonde te vai levar?
Нет, вы пойдете со мной.
- Venha comigo!
А куда Вы пойдете?
Para onde pensava caminhar, capitão?
Вы не пойдёте в другую комнату?
Podem ir para a sala do lado?
Но если бы я мог надеяться что вы пойдёте за меня, я сделал бы многое.
Mas se considerasse casar comigo, eu faria tudo por si.
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь.
Levanta-te! Vais à festa e tens de despachar-te!
Я не пойду. Вы пойдёте туда, иначе вам не показаться там никогда.
Se não fores esta noite, nunca mais poderás aparecer nesta cidade.
Вы пойдёте на приём ради неё.
Vais à festa, nem que seja só por ela.
А вы никуда не пойдёте.
Mas tu não te vais deitar.
Неужели вы уйдете? Только по тому, что он сказал?
Não se vai embora só porque ele disse?
Вы пойдёте с отрядом сержанта Краузе, проведёте их к Бир-Акрома.
Irás com o grupo avançado do Sargento Krause. Mostra-lhes o caminho para Bir Acroma.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
Venha ao longo da costa de sotavento de Anguila, pelo sul.
- А как вы пойдёте?
- Como é que o senhor vai?
Так вы что, ещё пойдёте?
O toque de recolher é em 20 minutos.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Se não encontraste nada, eu vou contigo e verifico.
Вы можете скучать по своим психам и шизикам, доктор Сандерсон! Вы можете скучать по кому угодно. Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
Você pode ter saudades dos seus psicos e esquiso, e o que quiser, mas quando você sair daqui, não vou ter saudades de nada.
Пусть Умбопа несёт ваше снаряжение. А вы пойдёте сзади и приглядывайте за теми, кто отстаёт.
Seria bom ir na frente e cuidar dos carregadores.
- Вы пойдёте со мной. Чего они так испугались?
Por que estão com medo?
Если же нет, вы пойдёте по доске.
Se não o fizerem Vão andar na prancha
Вы пойдёте со мной?
- Por favor, vem?
- А куда Вы пойдёте потом? - А куда бы ты сказал мне отправиться, Джоуи?
- E depois, para onde é que vai?
Но если вы пройдете по дороге, то попадете на площадь.
"Mas sigam por este caminho e chegarão à praça de MacConnachy."
Если при счете "три"... вы и ваши офицеры не пойдёте на работу... я отдам приказ стрелять.
Se quando chegar a três você e os seus oficiais não estiverem a caminho do trabalho darei ordens para abrir fogo.
- Пойду позже или не пойду совсем. Вы не пойдете на свою и...
- Fica para mais tarde... aliás, acabarei não ir.
Без ключей вы не пойдете?
Porquê, vocês sem chaves, nada?
Вы оба пойдете с нами. Пойдем?
É melhor vocês dois virem conosco.
Никуда вы не пойдете.
Não vão a lado nenhum.
Вы пойдёте туда с ним?
Vais Ievá-Io Iá para dentro?
Она окажется ещё дальше, когда Вы пойдёте на Иерусалим.
E ficará ainda mais para trás, quando se dirigir para jerusalém.
Если так и дальше пойдёт, к тому времени, когда вы найдёте Казначея...
Por este andar, quando encontrarem o Camareiro,
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
Вы же не пойдёте в таком состоянии?
Não vai sair nesse estado...
- Вы пойдете в этой одежде?
Está um pouco velho...
А вы не пойдете со мной?
Não vêm comigo?
Вы никогда не найдете его по обычному номеру.
A esta hora não está no gabinete.
Вы далеко пойдете. Вы кретин!
Vais chegar longe na vida.
- Бэнкс, куда вы пойдёте?
- Banks, aonde vai?
Вы туда пойдете, сударыня?
Vai lá, menina?
По-моему, Вы найдете его на странице 2З.
Acho que o encontrará na página 23.
В опере? Вы пойдете со мной, Огюстен.
Com o braço nesse estado, Peter, fique aqui.
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
пойдете со мной 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
пойдете со мной 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы посмотрите 195
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы помните что 42