Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы хорошо справляетесь

Вы хорошо справляетесь перевод на португальский

33 параллельный перевод
Вы хорошо справляетесь вместо капитана Сиско.
Fez um ótimo trabalho como substituta do Capitão Sisko.
Вы хорошо справляетесь, в очень тяжелых условиях.
Em circunstâncias bastante difíceis, devo dizer.
Вы хорошо справляетесь.
Você está a sair-se bem.
Вы хорошо справляетесь, сэр.
Está a ir bem, senhor.
Вы хорошо справляетесь, можете взять ее домой с собой.
Se vocês se derem bem, pode levá-la para casa consigo.
Вы хорошо справляетесь, Ли!
Está a portar-se tão bem, Lee!
Вы хорошо справляетесь, Фиона, Вы замечательная сестра.
Fizeste bem Fiona. És uma boa irmã.
Вы хорошо справляетесь.
Está a ir bem.
Вы хорошо справляетесь.
Você é boa com ele.
Вы хорошо справляетесь...
Você está muito bem...
Вы хорошо справляетесь.
Tu estás bem.
Вы хорошо справляетесь.
E... Está a fazer um excelente trabalho.
Вы знаете, что я нанял вас, бунтарей, не только потому, что вы хорошо справляетесь с компьютерами.
Sabem, não vos contratei por serem bons com os computadores.
Между прочим, вы хорошо с этим справляетесь.
E está a lidar muito bem com isso, a propósito.
В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Os jornais dizem que os nossos rapazes andam se comportando bem.
Я рад видеть, что вы так хорошо справляетесь, сэр.
Fico contente em vê-lo tão bem.
Спорю, вы очень хорошо справляетесь со своими делами.
Aposto que lida muito bem com o fim dos relacionamentos.
Нет, вы отлично справляетесь, все очень хорошо.
Acho que está a sair-se muito bem, considerando-se a situação.
Вы явно хорошо справляетесь...
Sim, certamente tens muito trabalho...
Да. Мисс Полсен, считаете ли вы, что хорошо справляетесь со своей работой?
Paulsen, considera-se boa no que faz?
Вы хорошо здесь справляетесь... Ну, для женщины, которая сама по себе.
Safa-se bem aqui, para uma mulher sozinha.
По-моему, вы и без меня хорошо справляетесь
Vocês parecem estar a safar-se sem mim.
Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
Sei que não parece, Molly... Mas estás a melhorar.
А вы, ребята, действительно хорошо справляетесь с родительскими обязанностями.
Vocês já têm esta coisa da parentalidade.
Вы же с этим так хорошо справляетесь.
Tem-se saído tão bem.
- Хорошо. - Да? Вы отлично справляетесь.
- Está a fazer muito bem.
А вы хорошо справляетесь.
Parece que estão a fazer um bom trabalho.
Вы хорошо справляетесь.
Vai muito bem.
Но вы справляетесь довольно хорошо, не так ли?
Mas está realmente a ir muito bem, não está?
Хорошо, вы отлично справляетесь.
Óptimo, está a portar-se lindamente.
Тогда понятно, почему вы так хорошо справляетесь.
Não admira que tenha tanto jeito.
Ничего, вы очень хорошо справляетесь.
Está tudo bem, está a ir muito bem.
Да, я слышала вы хорошо справляетесь.
Pois... e ouvi dizer que está a correr muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]