Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вызови меня

Вызови меня перевод на португальский

36 параллельный перевод
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
É altura de milagres, por isso anima-te... e liga-me quando chegares à última fechadura.
Вызови меня, как только будешь готов.
Avise-me logo que estiver pronto.
Вызови меня когда сделают томографию, хорошо?
E avisa-me quando a TAC estiver pronta?
Вызови меня на пробы.
Enrique, só te peço um teste.
И обязательно вызови меня, в случае боли и зародыша.
Avisa-me se o feto entrar em sofrimento.
Вызови меня, когда она закодируется.
Chama-me quando ela entrar em paragem cardíaca.
Вызови меня, если понадобится нейрохирург.
Manda-me uma mensagem se aparecer algum défice neurológico.
Вызови меня, как свидетеля.
Chame-me a depor.
Вызови меня, когда у тебя будет точка выхода.
Liga-me quando encontrares um ponto de fuga.
Вызови меня на слушании еще раз.
Volta a chamar-me a depor.
Досчитай до 100 и вызови меня.
Conta até 100 e liga-me.
так, если станет хуже до выписки, вызови меня.
Se tiver dores antes da consulta de acompanhamento, ligue-me.
Хорошо? И... и если будет сочащаяся зеленая гадость, вызови меня.
E se aparecer um exsudado verde, ligue-me.
Вызови меня свидетельствовать перед коллегией присяжных, и может произойти все, что угодно.
Se me puserem em frente a um júri, qualquer coisa pode acontecer.
Муж доктора Альтман умер во время операции, она об этом не знает, так что возвращайся к ней и вызови меня, когда вы за...
O marido da Altman morreu durante a operação, e ela não sabe, por isso preciso de ti no Bloco e chama-me mal ela... Espere.
Но вызови меня, если возникнут проблемы с ногой.
Sim, avise-me se houver problemas com a sua perna.
Вызови меня снова, и эта встреча закончиться по-другому
Desafia-me de novo, esta conversa acabará de forma diferente.
Вызови меня, как сможешь.
- Dá-me um toque quando puderes.
Он подозреваемый. Вызови меня, когда закончишь.
Ele é suspeito, chama-me quando acabares.
Если увидишь кого-то подозрительного, кто весит больше 22 кило, вызови меня.
Se vires alguém suspeito que pese mais de 50 quilos, liga-me.
Фил, вызови меня.
Phil, vai por mim.
Вызови меня, когда будешь готова.
Sabes que isso tudo tem de ser aprovado?
- Когда найдёшь ее, вызови меня.
- Quando a achares avisa-me.
Ясно. Но если это что-нибудь другое, вызови меня.
Mas se for uma coisa boa, é melhor chamares-me.
Просто вызови меня.
Avisa-me.
Следи за количеством мочи и вызови меня, если будут изменения.
Verifica a urina, e avisa-me se houver mudanças.
Вызови меня первым.
Chame-me como primeira testemunha.
Вызови меня по этой частоте — через 30 секунд.
Ligue-me para este canal em 30 segundos, não antes.
Не знаю, кто приказал тебя не пускать меня, но вызови его в мой кабинет.
Muito bem, Gail, ouça... diga à pessoa que lhe deu a ordem para falar comigo na minha sala.
Вызови Эддисон Шепард. Скажи, чтобы встречала меня в ОРН.
Chama a Addison Shepherd, diz para ir ter comigo à UCIN.
Какого хера ты вообще от меня хочешь? Вызови копов.
O que é que tu queres de mim?
К нам везут мальчика с огромной рваной раной на лице, вызови Слоана и жди меня.
Temos uma criança com metade da cara desfeita por um cão. Podes chamar o Sloan e vêm ter comigo lá fora?
Убери от меня свои руки, черт возьми, и вызови своего старшего офицера.
- Tirem as mãos de cima de mim! Liguem para o vosso centro de comando!
Джои, вызови копов. Этот парень только что меня обворовал.
Chamem a Polícia, este tipo está a tentar roubar-me.
Уважь меня, вызови охрану.
De qualquer maneira, chama as tropas.
Вызови сопровождающего офицера. Убери руки от меня! Убери руки!
Vai buscar o oficial de detenção... Tira-me as mãos de cima!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]